Царица Тамара
-
- Модератор
- Сообщения: 40783
- Зарегистрирован: 30 янв 2016, 15:23
- Награды: 6
- Благодарил (а): 13917 раз
- Поблагодарили: 13650 раз
- Пол:
Царица Тамара
Когда эти слова появились, башкир, русских и грузин в проектах не было. Все схожие слова из разных языков происхождением от праязыков, праиндоевропейских, прасемитских, ностратических и т.д., которые контактировали, а когда то и располагались вместе, и скорее всего все произошли от праязыка.
-
- Сообщения: 179
- Зарегистрирован: 05 янв 2015, 19:59
- Поблагодарили: 16 раз
Царица Тамара
Еврейское имя Фамарь – это и есть «переделка» (на самом деле все сложнее) тюркского имени Самар-Хатун.irakly писал(а): Имя Тамара имеет еврейское происхождение. От Фамарь.
Еврейское слово תָּמָר (tmr) – пальма, финик, никакого отношения к этому имени не имеет. Какие были гласные в иврите никто не знает.
-
- Сообщения: 29349
- Зарегистрирован: 23 апр 2012, 20:08
- Награды: 5
- Благодарил (а): 2627 раз
- Поблагодарили: 2711 раз
- Пол:
Царица Тамара
С какого перепугу православную грузинскую царевну назвали тюркским именем?Radik Safin писал(а): Еврейское имя Фамарь – это и есть «переделка» (на самом деле все сложнее) тюркского имени Самар-Хатун.
Еврейское слово תָּמָר (tmr) – пальма, финик, никакого отношения к этому имени не имеет. Какие были гласные в иврите никто не знает.
Если что-то должно быть сделано - оно будет сделано любой ценой. Если что-то может быть не сделано - оно не будет сделано ни при каких обстоятельствах. (русская национальная идея)
-
- Админ
- Сообщения: 91228
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15685 раз
- Поблагодарили: 25085 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Царица Тамара
Царицу. Не знаю и даже спорить не хочу.Аудитор писал(а): С какого перепугу православную грузинскую царевну назвали тюркским именем?
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Сообщения: 29349
- Зарегистрирован: 23 апр 2012, 20:08
- Награды: 5
- Благодарил (а): 2627 раз
- Поблагодарили: 2711 раз
- Пол:
Царица Тамара
Ираклий, я не ошибся. Назвали именно царевну. Царицей она стала несколько позже.irakly писал(а): Царицу. Не знаю и даже спорить не хочу.
Если что-то должно быть сделано - оно будет сделано любой ценой. Если что-то может быть не сделано - оно не будет сделано ни при каких обстоятельствах. (русская национальная идея)
-
- Админ
- Сообщения: 91228
- Зарегистрирован: 17 сен 2009, 12:26
- Награды: 5
- Откуда: Tbilisi
- Благодарил (а): 15685 раз
- Поблагодарили: 25085 раз
- Пол:
- Контактная информация:
Царица Тамара
Календарь с царицей Тамарой 1991 года
დიდება საქართველოს! Слава Україні! Жыве Беларусь! Yaşasın Azərbaycan! қазақ халқына ынтымақ !
Putistan delenda est
Putistan delenda est
-
- Сообщения: 2854
- Зарегистрирован: 24 авг 2017, 10:25
- Предупреждения: 2
- Поблагодарили: 290 раз
- Пол:
- Забанен: Бессрочно
Царица Тамара
http://www.vostlit.info/Texts/rus8/Gand ... etext2.htm
ГЛАВА 6
О том, как агванские католикосы, притесняемые иноплеменниками, перебрались к великим ишханам
Из множества бед и притеснений, которые терпели вообще все страны от племен южных, от сыновей Измаила, больше всего [выпало на долю] Армении и Агванка, ибо у нас вконец были истреблены цари и властители; католикосы агванские скитались там и сям, так как не было у них определенного места, [где мог бы находиться] престол. Случилось им добраться до пещеры, находящейся в пределах крепости, называемой Чарек 48, там они обосновались и оттуда же руководили паствой своей. Один из этих католикосов, по имени Бежгэн, оставил сан /179/ свой, женился и заимел детей. Его лишили престола и вместо него рукоположили владыку Степаноса.
Был у него один хорепископ, по прозванию Саркаваг. Случилось [126] ему как-то поехать в город Гандзак 49 собирать доходы с иереев и тамошних христиан. При въезде в город его увидел эмир города, которого звали Гурджи Бадрадин 50, и спросил: «Ты чей?» И когда он ответил: «Католикосов», сказал: «Слыхал я, будто христиане устраивают большое празднество, когда освящают воду. Так вот, праздник ваш приближается, пригласи вашего католикоса с его священнослужителями, как принято у вас, и освятите воду в моем городе, дабы и мы порадовались вместе с вами».
Хорепископ, вернувшись, рассказал католикосу о приказе эмира. И он очень обрадовался, ибо никогда католикос или кто-либо из известных людей не решился бы открыто войти в город или прогуливаться там, так как город находился в руках персов, алчущих крови христианской, ибо много горя причинили им жители Хачена, ведущие разбойничий образ жизни, которые убивали много персов и грабили подвластных им христиан; точно так же [поступал] и царь грузинский со своим войском. И по этой причине они (персы) враждовали со всеми христианами.
/180/ Католикос, собрав епископов и вардапетов своего удела, пошел вместе с ними на зов эмира. Увидев его, эмир крайне обрадовался и приказал устроить очень пышный и торжественный ход с хоругвями, трещотками 51 и освятить воду с громким [пением] и по обряду. А сам он сел верхом на коня и с многочисленным войском отправился посмотреть и получить удовольствие. Всполошился и город со всеми своими жителями-язычниками, которые тоже пошли посмотреть. И когда было вылито в воду святое миро, персы стали говорить: «Вот эмир сделал всех [нас] христианами, ибо что христиане делают сверх этого, кроме крещения и миропомазания? А мы все пьем воду отсюда и моемся этой [водой], и все мы отныне неверующие и вероотступники. Давайте же придумаем что-нибудь».
Тогда, подняв большой шум, они схватили католикоса и посадили его в тюрьму, а потом свергли эмира и бросили его в крепость, а сами написали атабеку, восседавшему в Исфахане, дескать: «Этот эмир всех нас заставил отступиться от веры нашей, ибо позволил главе христиан бросить свиное сало в /181/ нашу воду. Нынче оба они — и католикос и эмир — в заключении, и что повелит воля твоя, то и будет». И [127] [атабек] приказал: эмира лишить власти и привести к нему. А католикоса, взыскав большой выкуп золотом и серебром, отпустили идти, куда ему было угодно. И он, избавившись от опасности, отправился в сторону Хачена и больше не осмеливался вступить в пределы Гандзака.
Комментарии
50. В примечаниях к переводу «Истории Армении» Киракоса Гандзакеци Т. Тэр-Григорьян высказывает мысль о том, что этот Гурджи Бадрадин, так явно симпатизировавший христианам, мог быть первым мужем царицы Тамар, сыном Андрея Боголюбского Юрием Андреевичем, которого армянские и грузинские источники называли Георгием Русским. Слово «гюрджи» в переводе с турецкого и азербайджанского значит «грузин». В 1190—1191 гг. некоторые грузинские феодалы сделали попытку вновь утвердить на престоле Юрия Андреевича, но эта попытка была неудачной, и князь был в 1193 г. снова изгнан из Грузии (см.: С. Т. Еремян, Юрий Боголюбский по армянским и грузинским источникам), бежал к Насир ад-Дину Абу Бакру, от которого получил в удел небольшое владение в Карабахе. Т. Тэр-Григорьян считает, что таким образом его симпатии к христианам и осведомленность в вопросах христианских церемоний получают разъяснение.
ГЛАВА 6
О том, как агванские католикосы, притесняемые иноплеменниками, перебрались к великим ишханам
Из множества бед и притеснений, которые терпели вообще все страны от племен южных, от сыновей Измаила, больше всего [выпало на долю] Армении и Агванка, ибо у нас вконец были истреблены цари и властители; католикосы агванские скитались там и сям, так как не было у них определенного места, [где мог бы находиться] престол. Случилось им добраться до пещеры, находящейся в пределах крепости, называемой Чарек 48, там они обосновались и оттуда же руководили паствой своей. Один из этих католикосов, по имени Бежгэн, оставил сан /179/ свой, женился и заимел детей. Его лишили престола и вместо него рукоположили владыку Степаноса.
Был у него один хорепископ, по прозванию Саркаваг. Случилось [126] ему как-то поехать в город Гандзак 49 собирать доходы с иереев и тамошних христиан. При въезде в город его увидел эмир города, которого звали Гурджи Бадрадин 50, и спросил: «Ты чей?» И когда он ответил: «Католикосов», сказал: «Слыхал я, будто христиане устраивают большое празднество, когда освящают воду. Так вот, праздник ваш приближается, пригласи вашего католикоса с его священнослужителями, как принято у вас, и освятите воду в моем городе, дабы и мы порадовались вместе с вами».
Хорепископ, вернувшись, рассказал католикосу о приказе эмира. И он очень обрадовался, ибо никогда католикос или кто-либо из известных людей не решился бы открыто войти в город или прогуливаться там, так как город находился в руках персов, алчущих крови христианской, ибо много горя причинили им жители Хачена, ведущие разбойничий образ жизни, которые убивали много персов и грабили подвластных им христиан; точно так же [поступал] и царь грузинский со своим войском. И по этой причине они (персы) враждовали со всеми христианами.
/180/ Католикос, собрав епископов и вардапетов своего удела, пошел вместе с ними на зов эмира. Увидев его, эмир крайне обрадовался и приказал устроить очень пышный и торжественный ход с хоругвями, трещотками 51 и освятить воду с громким [пением] и по обряду. А сам он сел верхом на коня и с многочисленным войском отправился посмотреть и получить удовольствие. Всполошился и город со всеми своими жителями-язычниками, которые тоже пошли посмотреть. И когда было вылито в воду святое миро, персы стали говорить: «Вот эмир сделал всех [нас] христианами, ибо что христиане делают сверх этого, кроме крещения и миропомазания? А мы все пьем воду отсюда и моемся этой [водой], и все мы отныне неверующие и вероотступники. Давайте же придумаем что-нибудь».
Тогда, подняв большой шум, они схватили католикоса и посадили его в тюрьму, а потом свергли эмира и бросили его в крепость, а сами написали атабеку, восседавшему в Исфахане, дескать: «Этот эмир всех нас заставил отступиться от веры нашей, ибо позволил главе христиан бросить свиное сало в /181/ нашу воду. Нынче оба они — и католикос и эмир — в заключении, и что повелит воля твоя, то и будет». И [127] [атабек] приказал: эмира лишить власти и привести к нему. А католикоса, взыскав большой выкуп золотом и серебром, отпустили идти, куда ему было угодно. И он, избавившись от опасности, отправился в сторону Хачена и больше не осмеливался вступить в пределы Гандзака.
Комментарии
50. В примечаниях к переводу «Истории Армении» Киракоса Гандзакеци Т. Тэр-Григорьян высказывает мысль о том, что этот Гурджи Бадрадин, так явно симпатизировавший христианам, мог быть первым мужем царицы Тамар, сыном Андрея Боголюбского Юрием Андреевичем, которого армянские и грузинские источники называли Георгием Русским. Слово «гюрджи» в переводе с турецкого и азербайджанского значит «грузин». В 1190—1191 гг. некоторые грузинские феодалы сделали попытку вновь утвердить на престоле Юрия Андреевича, но эта попытка была неудачной, и князь был в 1193 г. снова изгнан из Грузии (см.: С. Т. Еремян, Юрий Боголюбский по армянским и грузинским источникам), бежал к Насир ад-Дину Абу Бакру, от которого получил в удел небольшое владение в Карабахе. Т. Тэр-Григорьян считает, что таким образом его симпатии к христианам и осведомленность в вопросах христианских церемоний получают разъяснение.
-
- Сообщения: 2854
- Зарегистрирован: 24 авг 2017, 10:25
- Предупреждения: 2
- Поблагодарили: 290 раз
- Пол:
- Забанен: Бессрочно
Царица Тамара
http://www.gumilev-center.az/tyurkskie- ... OKZpkIKUpU
Тюркские племена Кавказской Албании
Бахтияр Тунджай (азербайджанский историк)
В научной литературе утвердилось ошибочное мнение о появлении впервые кыпчакских племен в Закавказье, в том числе в Азербайджане в Xl-Xll вв. Считается, что «в этот период на территорию Азербайджана хлынул поток тюркоязычных кочевых племен в лице тюрок-сельджуков с юго-востока, и немалое количество тюрок-кыпчаков с севера, известных в Европе под именем куманов, кунов, валанов, валвен, блавен, плавков и др. На востоке их называли кыпчаками» (Очерки Истории СССР. 1958: 200). А также говорится и о переселении Давидом lV Строителем выше 40 тыс. семей, которые оказались якобы в бедственном положении в результате усиления Киевской Руси (Лордкипанидзе. 1974: 97), хотя по утверждению самих же древнегрузинских источников большая часть территории нынешней Грузии называлась «Диди Туркоба», т.е. «Великая Тюркская страна».
В. А. Гукасян, особо отмечая этот факт, пишет:
«Не случайно грузинским историкам того периода Грузия была известна под двумя названиями: Картвелоба (букв. Грузиноба) и Диди Туркоба (Великая Туретчина). Вся восточная и западная части Грузии входили в «Диди Туркоба»» (Гукасян. 1980: 25).
Конечно же, тут речь может идти о Верхней Албании (Арране), основное население, которого в то время, так же как и прежние века, составляли тюрки-кыпчаки. Именно на языке этого народа говорили при дворе царицы Тамары, которая принадлежала кыпчакскому племени гурджи. Речь идет о том племени, потомки которого в настоящее время живут в Крыму, в селе Гюрджи и говорят на кыпчакском языке. Древнегрузинские источники называют этот язык «хазарули», т.е. хазарский язык (Картлис Цховреба. 1955: 16). А. Крымский писал по этому поводу:
«Тюркский язык при дворе Тамары, однако, не был исключен. Но это была речь не тех среднеазиатских тюрок – мусульман, которые пришли на Кавказ с первыми сельджукскими завоевателями Xl в. и поселились у самых границ Грузии, в частности в Арранской области у Гянджи… А при Тифлисском дворе пользовались любовью и честью другие тюрки, половцы, они же кыпчаки…» (Крымский. 1981: 72-73).
Тюркские племена Кавказской Албании
Бахтияр Тунджай (азербайджанский историк)
В научной литературе утвердилось ошибочное мнение о появлении впервые кыпчакских племен в Закавказье, в том числе в Азербайджане в Xl-Xll вв. Считается, что «в этот период на территорию Азербайджана хлынул поток тюркоязычных кочевых племен в лице тюрок-сельджуков с юго-востока, и немалое количество тюрок-кыпчаков с севера, известных в Европе под именем куманов, кунов, валанов, валвен, блавен, плавков и др. На востоке их называли кыпчаками» (Очерки Истории СССР. 1958: 200). А также говорится и о переселении Давидом lV Строителем выше 40 тыс. семей, которые оказались якобы в бедственном положении в результате усиления Киевской Руси (Лордкипанидзе. 1974: 97), хотя по утверждению самих же древнегрузинских источников большая часть территории нынешней Грузии называлась «Диди Туркоба», т.е. «Великая Тюркская страна».
В. А. Гукасян, особо отмечая этот факт, пишет:
«Не случайно грузинским историкам того периода Грузия была известна под двумя названиями: Картвелоба (букв. Грузиноба) и Диди Туркоба (Великая Туретчина). Вся восточная и западная части Грузии входили в «Диди Туркоба»» (Гукасян. 1980: 25).
Конечно же, тут речь может идти о Верхней Албании (Арране), основное население, которого в то время, так же как и прежние века, составляли тюрки-кыпчаки. Именно на языке этого народа говорили при дворе царицы Тамары, которая принадлежала кыпчакскому племени гурджи. Речь идет о том племени, потомки которого в настоящее время живут в Крыму, в селе Гюрджи и говорят на кыпчакском языке. Древнегрузинские источники называют этот язык «хазарули», т.е. хазарский язык (Картлис Цховреба. 1955: 16). А. Крымский писал по этому поводу:
«Тюркский язык при дворе Тамары, однако, не был исключен. Но это была речь не тех среднеазиатских тюрок – мусульман, которые пришли на Кавказ с первыми сельджукскими завоевателями Xl в. и поселились у самых границ Грузии, в частности в Арранской области у Гянджи… А при Тифлисском дворе пользовались любовью и честью другие тюрки, половцы, они же кыпчаки…» (Крымский. 1981: 72-73).