Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
1638
Ана Узнадзе – Диплипито
Автор песни – Илона Гургулиа (1929 - 1977)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK_R
Диплипито чумад иКо, хмас ар иГебда,
Ар иГебда да ар иГебда, хмас ар иГебда.
2 раза :
Кнеинебиц шаехвеЦнен амаиГео,
АмаиГео, амаиГео.
ЭрТиц внахоТ Диплипито хма амаиГо,
АмаиГо да амаиГо, хма амаиГо.
2 раза :
Кнеинебмац гаиквирвес, вах ра хКониа,
Ра хма хКониа, ра хма хКониа.
Цухел ГамиТ срола иКо Хошэванис убанши,
Цухел ГамиТ срола иКо Хошэванис убанши,
2 раза :
СаКулас духанши, СаКулас духанши,
СаКулас духанши, СаКулас духанши,
Ори боТли Цители Гвино Тавис закускианад,
Ори боТли Цители Гвино Тавис закускианад,
2 раза :
Цамаита да Цин ЦавидеТ, ЦавидеТ Цин,
Цин ЦавидеТ Цин, Цин ЦавидеТ Цин.
Дундулашвили Цин гарбода, гарбода Цин ...
Дословный перевод песни на русский язык :
Диплипито молчал, не издавал ни звука,
Не издавал и не издавал, ни звука не издавал.
2 раза :
И стоявшие на коленях умоляли, подай голос.
Подай голос, подай голос.
Хоть раз посмотрим Диплипито издаст звук,
Подай, подай голос, подай голос.
2 раза :
И стоявшие на коленях удивились, какой у него голос,
Какой у него голос, какой у него голос.
Вчера вечером стрельба была в районе Хошевана.
Вчера вечером стрельба была в районе Хошевана.
2 раза :
В духане СаКулы, в духане СаКулы,
В духане СаКулы, в духане СаКулы,
Две бутылки красного вина с его закуской,
Две бутылки красного вина с его закуской,
2 раза :
Принеси и пойдем вперед, пойдем вперед
Вперёд пойдем, вперёд, вперёд пойдем, вперёд.
Дундулашвили впереди бежал, бежал впереди...
Текст песни на грузинском языке :
დიპლიპიტო ჩუმად იყო, ხმას არ იღებდა,
არ იღებდა და არ იღებდა, ხმას არ იღებდა.
2 раза :
კნეინებიც შაეხვეწნენ ამაიღეო,
ამაიღეო, ამაიღეო.
ერთიც ვნახოთ დიპლიპიტო ხმა ამაიღო,
ამაიღო და ამაიღო, ხმა ამაიღო.
2 раза :
კნეინებმაც გაიკვირვეს ვახ რა ჰქონია,
რა ხმა ჰქონია, რა ხმა ჰქონია.
წუხელ ღამით სროლა იყო ხოშევანის უბანში,
წუხელ ღამით სროლა იყო ხოშევანის უბანში.
2 раза :
საქულას დუხანში, საქულას დუხანში,
საქულას დუხანში და საქულას დუხანში.
ორი ბოთლი წითელი ღვინო თავის ზაკუსკიანად,
ორი ბოთლი წითელი ღვინო თავის ზაკუსკიანად.
2 раза :
წამაიტა და წინ წავიდეთ, წავიდეთ წინ,
წინ წავიდეთ წინ, წინ წავიდეთ წინ.
დუნდულაშვილი წინ გარბოდა, გარბოდა წინ ...
* Диплипито - ударный музыкальный инструмент в Грузии. Но может быть это и мужское прозвище ...
Ана Узнадзе – Диплипито
Автор песни – Илона Гургулиа (1929 - 1977)
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK_R
Диплипито чумад иКо, хмас ар иГебда,
Ар иГебда да ар иГебда, хмас ар иГебда.
2 раза :
Кнеинебиц шаехвеЦнен амаиГео,
АмаиГео, амаиГео.
ЭрТиц внахоТ Диплипито хма амаиГо,
АмаиГо да амаиГо, хма амаиГо.
2 раза :
Кнеинебмац гаиквирвес, вах ра хКониа,
Ра хма хКониа, ра хма хКониа.
Цухел ГамиТ срола иКо Хошэванис убанши,
Цухел ГамиТ срола иКо Хошэванис убанши,
2 раза :
СаКулас духанши, СаКулас духанши,
СаКулас духанши, СаКулас духанши,
Ори боТли Цители Гвино Тавис закускианад,
Ори боТли Цители Гвино Тавис закускианад,
2 раза :
Цамаита да Цин ЦавидеТ, ЦавидеТ Цин,
Цин ЦавидеТ Цин, Цин ЦавидеТ Цин.
Дундулашвили Цин гарбода, гарбода Цин ...
Дословный перевод песни на русский язык :
Диплипито молчал, не издавал ни звука,
Не издавал и не издавал, ни звука не издавал.
2 раза :
И стоявшие на коленях умоляли, подай голос.
Подай голос, подай голос.
Хоть раз посмотрим Диплипито издаст звук,
Подай, подай голос, подай голос.
2 раза :
И стоявшие на коленях удивились, какой у него голос,
Какой у него голос, какой у него голос.
Вчера вечером стрельба была в районе Хошевана.
Вчера вечером стрельба была в районе Хошевана.
2 раза :
В духане СаКулы, в духане СаКулы,
В духане СаКулы, в духане СаКулы,
Две бутылки красного вина с его закуской,
Две бутылки красного вина с его закуской,
2 раза :
Принеси и пойдем вперед, пойдем вперед
Вперёд пойдем, вперёд, вперёд пойдем, вперёд.
Дундулашвили впереди бежал, бежал впереди...
Текст песни на грузинском языке :
დიპლიპიტო ჩუმად იყო, ხმას არ იღებდა,
არ იღებდა და არ იღებდა, ხმას არ იღებდა.
2 раза :
კნეინებიც შაეხვეწნენ ამაიღეო,
ამაიღეო, ამაიღეო.
ერთიც ვნახოთ დიპლიპიტო ხმა ამაიღო,
ამაიღო და ამაიღო, ხმა ამაიღო.
2 раза :
კნეინებმაც გაიკვირვეს ვახ რა ჰქონია,
რა ხმა ჰქონია, რა ხმა ჰქონია.
წუხელ ღამით სროლა იყო ხოშევანის უბანში,
წუხელ ღამით სროლა იყო ხოშევანის უბანში.
2 раза :
საქულას დუხანში, საქულას დუხანში,
საქულას დუხანში და საქულას დუხანში.
ორი ბოთლი წითელი ღვინო თავის ზაკუსკიანად,
ორი ბოთლი წითელი ღვინო თავის ზაკუსკიანად.
2 раза :
წამაიტა და წინ წავიდეთ, წავიდეთ წინ,
წინ წავიდეთ წინ, წინ წავიდეთ წინ.
დუნდულაშვილი წინ გარბოდა, გარბოდა წინ ...
* Диплипито - ударный музыкальный инструмент в Грузии. Но может быть это и мужское прозвище ...
- Вложения
-
- 1638_Ana Uznadze - Diplipito.pdf
- (606.29 КБ) 66 скачиваний
- 1638_Ana Uznadze - Diplipito.pdf
- (606.29 КБ) 66 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Светлана
1639
Звиад Болквадзе – Амодугди
Текст – Г. Табидзе
Музыка – Звиад Болквадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Гули мТхове, мегона,
Эхла аГар мгониа,
АГар мгониа.
Им адгилас, сад эхла
Дзвели Баракониа,
Дзвели Баракониа,
Дзвели Баракониа.
2 раза :
АмодуГди, симГерав,
АмоГвардиТ грдзнобебо,
Ваи, Ту дзвелебураТ
ВеГар виоцнебо.
4 раза :
Мзео, шемоманаТе Твалши
Шени Твалеби,
Гуло, гамхиарулди,
Суло, рад (ну) ималеби!
2 раза :
АмодуГди, симГерав,
АмоГвардиТ грдзнобебо,
Ваи, Ту дзвелебураТ
ВеГар виоцнебо.
Дословный перевод песни на русский язык :
Сердце моё ты попросила, я думал,
Сейчас я больше не думаю
Я так больше не думаю.
В том месте, где сейчас
Старый (храм) Баракони,
Старый (храм) Баракони,
Старый (храм) Баракони.
2 раза :
Выварись, песня,
Изливайтесь чувства,
Ой, неужто по старинке
Уже не смогу мечтать.
4 раза :
Солнце, освети в мои глаза
Твои глаза,
Сердце, веселись,
Душа, почему ты прячешься!
2 раза :
Выварись, песня,
Изливайтесь чувства,
Ой, неужто по старинке
Уже не смогу мечтать.
Текст песни на грузинском языке :
გული მთხოვე, მეგონა,
ეხლა აღარ მგონია,
აღარ მგონია.
იმ ადგილას, სად ეხლა
ძველი ბარაკონია,
ძველი ბარაკონია,
ძველი ბარაკონია.
2 раза :
ამოდუღდი, სიმღერავ,
ამოღვარდით გრძნობებო,
ვაი, თუ ძველებურათ
ვეღარ ვიოცნებო.
4 раза :
მზეო, შემომანათე თვალში
შენი თვალები,
გულო, გამხიარულდი,
სულო, რად (ნუ) იმალები!
2 раза :
ამოდუღდი, სიმღერავ,
ამოღვარდით გრძნობებო,
ვაი, თუ ძველებურათ
ვეღარ ვიოცნებო.
Баракони - Храм Богоматери Баракони, памятник старо-грузинской купольной архитектуры, находится в Раче, селе Цеси. Он был построен мастером Автандилом Шулаврели.
1639
Звиад Болквадзе – Амодугди
Текст – Г. Табидзе
Музыка – Звиад Болквадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Гули мТхове, мегона,
Эхла аГар мгониа,
АГар мгониа.
Им адгилас, сад эхла
Дзвели Баракониа,
Дзвели Баракониа,
Дзвели Баракониа.
2 раза :
АмодуГди, симГерав,
АмоГвардиТ грдзнобебо,
Ваи, Ту дзвелебураТ
ВеГар виоцнебо.
4 раза :
Мзео, шемоманаТе Твалши
Шени Твалеби,
Гуло, гамхиарулди,
Суло, рад (ну) ималеби!
2 раза :
АмодуГди, симГерав,
АмоГвардиТ грдзнобебо,
Ваи, Ту дзвелебураТ
ВеГар виоцнебо.
Дословный перевод песни на русский язык :
Сердце моё ты попросила, я думал,
Сейчас я больше не думаю
Я так больше не думаю.
В том месте, где сейчас
Старый (храм) Баракони,
Старый (храм) Баракони,
Старый (храм) Баракони.
2 раза :
Выварись, песня,
Изливайтесь чувства,
Ой, неужто по старинке
Уже не смогу мечтать.
4 раза :
Солнце, освети в мои глаза
Твои глаза,
Сердце, веселись,
Душа, почему ты прячешься!
2 раза :
Выварись, песня,
Изливайтесь чувства,
Ой, неужто по старинке
Уже не смогу мечтать.
Текст песни на грузинском языке :
გული მთხოვე, მეგონა,
ეხლა აღარ მგონია,
აღარ მგონია.
იმ ადგილას, სად ეხლა
ძველი ბარაკონია,
ძველი ბარაკონია,
ძველი ბარაკონია.
2 раза :
ამოდუღდი, სიმღერავ,
ამოღვარდით გრძნობებო,
ვაი, თუ ძველებურათ
ვეღარ ვიოცნებო.
4 раза :
მზეო, შემომანათე თვალში
შენი თვალები,
გულო, გამხიარულდი,
სულო, რად (ნუ) იმალები!
2 раза :
ამოდუღდი, სიმღერავ,
ამოღვარდით გრძნობებო,
ვაი, თუ ძველებურათ
ვეღარ ვიოცნებო.
Баракони - Храм Богоматери Баракони, памятник старо-грузинской купольной архитектуры, находится в Раче, селе Цеси. Он был построен мастером Автандилом Шулаврели.
- Вложения
-
- 1639_Zviad Bolkvadze - Amodugdi.pdf
- (644.32 КБ) 50 скачиваний
- 1639_Zviad Bolkvadze - Amodugdi.pdf
- (644.32 КБ) 50 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 08 июн 2024, 16:30
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
Будте добры, что за песня, вторая на етом видео, та, с которой видео заканчиваться? Как найти текст на русском и автор и история песни? Начинаеться на 2.35.
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Карина Сардарова
1640
Лаша Глонти – Момхвие хелеби
Текст – Гиа Рерадзе
Музыка – Гоги Члаидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
ГмерТс Турме, дардис гансакарвеблад,
ЧвенТвис симГера усЦавлебиа,
Да вин иКнеба шенс шемдег чемТан,
Эг сул эрТиа, эг сул эрТиа, эг сул эрТиа.
Ме миКвархар шен,
Квис гули гаКвс, Квис,
Гадахеде Тбилисс,
Ра ламазад стсрис.
ЦицинаТелеби мГериан Телеби,
Момхвие хелеби!
ЦицинаТелеби мГериан Телеби,
Момхвие хелеби!
ШенТвис санукварс, сачуКарс ведзеб,
Да радган севда чеми хведриа,
Ме дагитовеб чемс амосунТКвас,
Радган эс гули эрТадерТиа, эрТадерТиа,
Ме миКвархар шен,
Квис гули гаКвс, Квис,
Гадахеде Тбилисс,
Ра ламазад сцрис.
ЦицинаТелеби мГериан Телеби,
Момхвие хелеби!
ЦицинаТелеби мГериан Телеби,
Момхвие хелеби, момхвие хелеби!
Дословный перевод песни на русский язык :
Бог оказывается, чтобы печал развеять,
Нас песне научил,
И кто будет после тебя со мной,
Это всё равно, это всё равно, это всё равно,
Я люблю тебя,
У тебя каменное сердце, каменное,
Взгляни на Тбилиси,
Как красиво моросит.
Светлячки поют,
Обними меня руками!
Светлячки поют,
Обними меня руками!
Для тебя желанное, подарок ищу,
И раз уж печаль - моя судьба,
Я оставляю тебе свое дыхание,
Раз уж это сердце единственное, единственное.
Я люблю тебя,
У тебя каменное сердце, каменное,
Взгляни на Тбилиси,
Как красиво моросит.
Светлячки поют,
Обними меня руками!
Светлячки поют,
Обними меня руками!
Текст песни на грузинском языке :
ღმერთს თურმე დარდის, განსაქარვებლად,
ჩვენთვის სიმღერა, უსწავლებია,
და ვინ იქნება, შენს შემდეგ ჩემთან,
ეგ სულ ერთია ეგ სულ ერთია, ეგ სულ ერთია.
მე მიყვარხარ შენ,
ქვის გული გაქვს, ქვის,
გადახედე თბილისს,
რა ლამაზად სცრის.
ციცინათელები მღერიან თელები,
მომხვიე ხელები!
ციცინათელები მღერიან თელები,
მომხვიე ხელები.
შენთვის სანუკვარს, საჩუქარს ვეძებ,
და რადგან სევდა, ჩემი ხვედრია,
მე დაგიტოვებ ჩემს ამოსუნთქვას,
რადგან ეს გული ერთადერთია, ერთადერთია,
მე მიყვარხარ შენ კი,
ქვის გული გაქვს ქვის...
გადახედე თბილისს...
რა ლამაზად სცრის...
ციცინათელები მღერიან თელები,
მომხვიე ხელები!
ციცინათელები მღერიან თელები,
მომხვიე ხელები, მომხვიე ხელები,
1640
Лаша Глонти – Момхвие хелеби
Текст – Гиа Рерадзе
Музыка – Гоги Члаидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
ГмерТс Турме, дардис гансакарвеблад,
ЧвенТвис симГера усЦавлебиа,
Да вин иКнеба шенс шемдег чемТан,
Эг сул эрТиа, эг сул эрТиа, эг сул эрТиа.
Ме миКвархар шен,
Квис гули гаКвс, Квис,
Гадахеде Тбилисс,
Ра ламазад стсрис.
ЦицинаТелеби мГериан Телеби,
Момхвие хелеби!
ЦицинаТелеби мГериан Телеби,
Момхвие хелеби!
ШенТвис санукварс, сачуКарс ведзеб,
Да радган севда чеми хведриа,
Ме дагитовеб чемс амосунТКвас,
Радган эс гули эрТадерТиа, эрТадерТиа,
Ме миКвархар шен,
Квис гули гаКвс, Квис,
Гадахеде Тбилисс,
Ра ламазад сцрис.
ЦицинаТелеби мГериан Телеби,
Момхвие хелеби!
ЦицинаТелеби мГериан Телеби,
Момхвие хелеби, момхвие хелеби!
Дословный перевод песни на русский язык :
Бог оказывается, чтобы печал развеять,
Нас песне научил,
И кто будет после тебя со мной,
Это всё равно, это всё равно, это всё равно,
Я люблю тебя,
У тебя каменное сердце, каменное,
Взгляни на Тбилиси,
Как красиво моросит.
Светлячки поют,
Обними меня руками!
Светлячки поют,
Обними меня руками!
Для тебя желанное, подарок ищу,
И раз уж печаль - моя судьба,
Я оставляю тебе свое дыхание,
Раз уж это сердце единственное, единственное.
Я люблю тебя,
У тебя каменное сердце, каменное,
Взгляни на Тбилиси,
Как красиво моросит.
Светлячки поют,
Обними меня руками!
Светлячки поют,
Обними меня руками!
Текст песни на грузинском языке :
ღმერთს თურმე დარდის, განსაქარვებლად,
ჩვენთვის სიმღერა, უსწავლებია,
და ვინ იქნება, შენს შემდეგ ჩემთან,
ეგ სულ ერთია ეგ სულ ერთია, ეგ სულ ერთია.
მე მიყვარხარ შენ,
ქვის გული გაქვს, ქვის,
გადახედე თბილისს,
რა ლამაზად სცრის.
ციცინათელები მღერიან თელები,
მომხვიე ხელები!
ციცინათელები მღერიან თელები,
მომხვიე ხელები.
შენთვის სანუკვარს, საჩუქარს ვეძებ,
და რადგან სევდა, ჩემი ხვედრია,
მე დაგიტოვებ ჩემს ამოსუნთქვას,
რადგან ეს გული ერთადერთია, ერთადერთია,
მე მიყვარხარ შენ კი,
ქვის გული გაქვს ქვის...
გადახედე თბილისს...
რა ლამაზად სცრის...
ციცინათელები მღერიან თელები,
მომხვიე ხელები!
ციცინათელები მღერიან თელები,
მომხვიე ხელები, მომხვიე ხელები,
- Вложения
-
- 1640_Lasha Glonti - Momhvie helebi.pdf
- (641.02 КБ) 52 скачивания
- 1640_Lasha Glonti - Momhvie helebi.pdf
- (641.02 КБ) 52 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Евгения Евгения
1641
Дуэт ЛеоНи – Ам гулс ром атбоб
Песня - G'aybulla Tursunov
Текст – Кети Чхаидзе
Дуэт ЛеоНи – Леван Цварадзе & Нини Кенчиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
ДГес цазе монатребул Перебс давхатав,
Гзад натврад асрулебул ПиКребс гавПантав,
Севдис маргалитебс Царсулс гаватан,
Дзлиэр чагихутеб, арсад дагкаргав.
Ра ткбили КоПила эс сиКварули,
Мзиани Переби да сихарули,
ГетКви эрТс, миКвархар, чемо сицоцхле,
Ме шениТ мдидари дидханс вицоцхлеб.
Припев 2 раза :
Ам гулс ром аТбоб,
Дзлиер ром аткбоб,
СанТлад ро адноб,
АлерсиТ ром аТроб.
2 раза :
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
ВиКнеби сул шенТан рогорц дГесавар,
Эс гули ЦрПелиа, рац вар эсавар.
Шен чеми оцнебис гулис ПеТКва хар,
ГачуКеб самКарос, ромлис мзецахар.
Да эс эмоциа зГвазе дидиа,
Ам гулма саТКмели вер даитиа,
Усмине гулис хмас, чешмаритиа,
Ан иКнеб гавгижди, вер гамигиа.
Припев 2 раза :
Ам гулс ром аТбоб,
Дзлиер ром аткбоб,
СанТлад ро адноб,
АлерсиТ ром аТроб.
2 раза :
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Дословный перевод песни на русский язык :
Сегодня на небе жаждуемые цвета я нарисую,
По дороге жаждуемые свершённые мысли я развею,
Жемчужины печали в прошлое передам,
Крепко обниму тебя, нигде не потеряю тебя.
Как сладка была эта любовь
Солнечные цвета и радость
Я скажу тебе одно, я люблю тебя, моя жизнь,
Я тобою богатый долго буду жить.
Припев 2 раза :
Это сердце что ты согреваешь,
Очень сильно что услащаешь,
Подобно свече что расплавляешь,
Лаской что опьяняешь.
2 раза :
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Буду всегда с тобою как сегодня,
Это сердце прямое, какой я есть, такой я есть,
Ты моей мечты сердцебиение,
Я подарю тебе мир, солнцем которого ты являешься.
И эта эмоция больше моря,
Это сердце что хотело сказать, не смогло вместить
Прислушайся к голосу сердца, это правда,
Или может быть, я сошёл с ума, я не понял.
Припев 2 раза :
Это сердце что ты согреваешь,
Очень сильно что услащаешь,
Подобно свече что расплавляешь,
Лаской что опьяняешь.
2 раза :
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Текст песни на грузинском языке :
დღეს ცაზე მონატრებულ ფერებს დავხატავ,
გზად ნატვრად ასრულებულ ფიქრებს გავფანტავ,
სევდის მარგალიტებს წარსულს გავატან,
ძლიერ ჩაგიხუტებ არსად დაგკარგავ.
რა ტკბილი ყოფილა ეს სიყვარული,
მზიანი ფერები და სიხარული,
გეტყვი ერთს, მიყვარხარ, ჩემო სიცოცხლე,
მე შენით მდიდარი დიდხანს ვიცოცხლებ.
Припев 2 раза :
ამ გულს რომ ათბობ,
ძლიერ რომ ატკბობ,
სანთლად რო ადნობ,
ალერსით რომ ათრობ.
2 раза :
ლალალა ლალალა ლალალა,
ლალა ლალა ლაააა.
ლალალა ლლალა ლალალა,
ლალა ლალა ლაააა.
ვიქნები სულ შენთან როგორც დღესავარ,
ეს გული წრფელია რაც ვარ ესავარ.
შენ ჩემი ოცნების გულის ფეთქვა ხარ,
გაჩუქებ სამყაროს რომლის მზეცახარ.
და ეს ემოცია ზღვაზე დიდია,
ამ გულმა სათქმელი ვერ დაიტია,
უსმინე გულის ხმას ჭეშმარიტია,
ან იქნებ გავგიჟდი ვერ გამიგია.
Припев 2 раза :
ამ გულს რომ ათბობ,
ძლიერ რომ ატკბობ,
სანთლად რო ადნობ,
ალერსით რომ ათრობ.
2 раза :
ლალალა ლალალა ლალალა,
ლალა ლალა ლაააა.
ლალალა ლლალა ლალალა,
ლალა ლალა ლაააა.
1641
Дуэт ЛеоНи – Ам гулс ром атбоб
Песня - G'aybulla Tursunov
Текст – Кети Чхаидзе
Дуэт ЛеоНи – Леван Цварадзе & Нини Кенчиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
ДГес цазе монатребул Перебс давхатав,
Гзад натврад асрулебул ПиКребс гавПантав,
Севдис маргалитебс Царсулс гаватан,
Дзлиэр чагихутеб, арсад дагкаргав.
Ра ткбили КоПила эс сиКварули,
Мзиани Переби да сихарули,
ГетКви эрТс, миКвархар, чемо сицоцхле,
Ме шениТ мдидари дидханс вицоцхлеб.
Припев 2 раза :
Ам гулс ром аТбоб,
Дзлиер ром аткбоб,
СанТлад ро адноб,
АлерсиТ ром аТроб.
2 раза :
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
ВиКнеби сул шенТан рогорц дГесавар,
Эс гули ЦрПелиа, рац вар эсавар.
Шен чеми оцнебис гулис ПеТКва хар,
ГачуКеб самКарос, ромлис мзецахар.
Да эс эмоциа зГвазе дидиа,
Ам гулма саТКмели вер даитиа,
Усмине гулис хмас, чешмаритиа,
Ан иКнеб гавгижди, вер гамигиа.
Припев 2 раза :
Ам гулс ром аТбоб,
Дзлиер ром аткбоб,
СанТлад ро адноб,
АлерсиТ ром аТроб.
2 раза :
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Дословный перевод песни на русский язык :
Сегодня на небе жаждуемые цвета я нарисую,
По дороге жаждуемые свершённые мысли я развею,
Жемчужины печали в прошлое передам,
Крепко обниму тебя, нигде не потеряю тебя.
Как сладка была эта любовь
Солнечные цвета и радость
Я скажу тебе одно, я люблю тебя, моя жизнь,
Я тобою богатый долго буду жить.
Припев 2 раза :
Это сердце что ты согреваешь,
Очень сильно что услащаешь,
Подобно свече что расплавляешь,
Лаской что опьяняешь.
2 раза :
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Буду всегда с тобою как сегодня,
Это сердце прямое, какой я есть, такой я есть,
Ты моей мечты сердцебиение,
Я подарю тебе мир, солнцем которого ты являешься.
И эта эмоция больше моря,
Это сердце что хотело сказать, не смогло вместить
Прислушайся к голосу сердца, это правда,
Или может быть, я сошёл с ума, я не понял.
Припев 2 раза :
Это сердце что ты согреваешь,
Очень сильно что услащаешь,
Подобно свече что расплавляешь,
Лаской что опьяняешь.
2 раза :
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Лалала лалала лалала,
Лала лала лаааа.
Текст песни на грузинском языке :
დღეს ცაზე მონატრებულ ფერებს დავხატავ,
გზად ნატვრად ასრულებულ ფიქრებს გავფანტავ,
სევდის მარგალიტებს წარსულს გავატან,
ძლიერ ჩაგიხუტებ არსად დაგკარგავ.
რა ტკბილი ყოფილა ეს სიყვარული,
მზიანი ფერები და სიხარული,
გეტყვი ერთს, მიყვარხარ, ჩემო სიცოცხლე,
მე შენით მდიდარი დიდხანს ვიცოცხლებ.
Припев 2 раза :
ამ გულს რომ ათბობ,
ძლიერ რომ ატკბობ,
სანთლად რო ადნობ,
ალერსით რომ ათრობ.
2 раза :
ლალალა ლალალა ლალალა,
ლალა ლალა ლაააა.
ლალალა ლლალა ლალალა,
ლალა ლალა ლაააა.
ვიქნები სულ შენთან როგორც დღესავარ,
ეს გული წრფელია რაც ვარ ესავარ.
შენ ჩემი ოცნების გულის ფეთქვა ხარ,
გაჩუქებ სამყაროს რომლის მზეცახარ.
და ეს ემოცია ზღვაზე დიდია,
ამ გულმა სათქმელი ვერ დაიტია,
უსმინე გულის ხმას ჭეშმარიტია,
ან იქნებ გავგიჟდი ვერ გამიგია.
Припев 2 раза :
ამ გულს რომ ათბობ,
ძლიერ რომ ატკბობ,
სანთლად რო ადნობ,
ალერსით რომ ათრობ.
2 раза :
ლალალა ლალალა ლალალა,
ლალა ლალა ლაააა.
ლალალა ლლალა ლალალა,
ლალა ლალა ლაააა.
- Вложения
-
- 1641_Duet LeoNi - Am guls rom atbob.pdf
- (651.7 КБ) 52 скачивания
- 1641_Duet LeoNi - Am guls rom atbob.pdf
- (651.7 КБ) 52 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Белла Калоева
1642
Нона Муладзе – Нахе рамдени варсквлавиа
Текст и Музыка – Нона Муладзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Минатре да мовал шенТан, сиКварулиТ гагаТбоб,
Дагикоцни ламаз Твалебс, асе дзлиер ром маТбоб,
Чагихутеб гулши, дагикоцни Твалебс,
Моди, ну маЦвалеб, БиЧо Генацвале.
Припев 2 раза :
Нахе рамдени варсквлавиа, ме ки шен менатреби,
Ици ушеноба ра дзнелиа, амас хедавс ГмерТи,
Рогор менатреби, севдаТ мематеби.
Минатре да мовал шенТан ам мТвариан Гамес,
Чеми гулис Цамали хар, шен ки Генацвале,
МиКвархаро чемо, чемо санатрело,
Эс гули хом шениа, абадели делиа.
Припев 2 раза :
Нахе рамдени варсквлавиа, ме ки шен менатреби,
Ици ушеноба ра дзнелиа, амас хедавс ГмерТи,
Рогор менатреби, севдаТ мематеби.
Припев 2 раза :
Нахе рамдени варсквлавиа, ме ки шен менатреби,
Ици ушеноба ра дзнелиа, амас хедавс ГмерТи,
Рогор менатреби, севдаТ мематеби.
Дословный перевод песни на русский язык :
Скучай по мне и я приду к тебе, любовью тебя согрею,
Зацелую твои красивые глаза, что так меня согреваешь,
Прижму тебя к сердцу, зацелую твои глаза,
Приди, не мучай меня, Парень, Генацвале.
Припев 2 раза :
Посмотри, сколько звёзд, я же по тебе скучаю,
Знаешь, как тяжело без тебя, это видит Бог,
Как я скучаю по тебе, печалью ты меня наполняешь.
Скучай по мне и я приду к тебе в эту лунную ночь,
Ты моего сердца лекарство, я тебя Генацвале,
Люблю тебя мой, мой желанный,
Это сердце ведь твоё, аба дели делиа.
Припев 2 раза :
Посмотри, сколько звёзд, я же по тебе скучаю,
Знаешь, как тяжело без тебя, это видит Бог,
Как я скучаю по тебе, печалью ты меня наполняешь.
Припев 2 раза :
Посмотри, сколько звёзд, я же по тебе скучаю,
Знаешь, как тяжело без тебя, это видит Бог,
Как я скучаю по тебе, печалью ты меня наполняешь.
Текст песни на грузинском языке :
მინატრე და მოვალ შენთან, სიყვარულით გაგათბობ,
დაგიკოცნი ლამაზ თვალებს, ასე ძლიერ რომ მათბობ,
ჩაგიხუტებ გულში, დაგიკოცნი თვალებს,
მოდი ნუ მაწვალებ, ბიჭო გენაცვალე.
Припев 2 раза :
ნახე რამდენი ვარსკვლავია, მე კი შენ მენატრები,
იცი უშენობა რა ძნელია, ამას ხედავს ღმერთი,
როგორ მენატრები, სევდათ მემატები.
მინატრე და მოვალ შენთან ამ მთვარიან ღამეს,
ჩემი გულის წამალი ხარ, შენ კი გენაცვალე,
მიყვარხარო ჩემო, ჩემო სანატრელო
ეს გული ხომ შენია, აბადელი დელია.
Припев 2 раза :
ნახე რამდენი ვარსკვლავია, მე კი შენ მენატრები,
იცი უშენობა რა ძნელია, ამას ხედავს ღმერთი,
როგორ მენატრები, სევდათ მემატები.
Припев 2 раза :
ნახე რამდენი ვარსკვლავია, მე კი შენ მენატრები,
იცი უშენობა რა ძნელია, ამას ხედავს ღმერთი,
როგორ მენატრები, სევდათ მემატები.
*** Генацвале - Объяснение слова «Генацвале» описано мною в тексте № 820 или тут ...
1642
Нона Муладзе – Нахе рамдени варсквлавиа
Текст и Музыка – Нона Муладзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Минатре да мовал шенТан, сиКварулиТ гагаТбоб,
Дагикоцни ламаз Твалебс, асе дзлиер ром маТбоб,
Чагихутеб гулши, дагикоцни Твалебс,
Моди, ну маЦвалеб, БиЧо Генацвале.
Припев 2 раза :
Нахе рамдени варсквлавиа, ме ки шен менатреби,
Ици ушеноба ра дзнелиа, амас хедавс ГмерТи,
Рогор менатреби, севдаТ мематеби.
Минатре да мовал шенТан ам мТвариан Гамес,
Чеми гулис Цамали хар, шен ки Генацвале,
МиКвархаро чемо, чемо санатрело,
Эс гули хом шениа, абадели делиа.
Припев 2 раза :
Нахе рамдени варсквлавиа, ме ки шен менатреби,
Ици ушеноба ра дзнелиа, амас хедавс ГмерТи,
Рогор менатреби, севдаТ мематеби.
Припев 2 раза :
Нахе рамдени варсквлавиа, ме ки шен менатреби,
Ици ушеноба ра дзнелиа, амас хедавс ГмерТи,
Рогор менатреби, севдаТ мематеби.
Дословный перевод песни на русский язык :
Скучай по мне и я приду к тебе, любовью тебя согрею,
Зацелую твои красивые глаза, что так меня согреваешь,
Прижму тебя к сердцу, зацелую твои глаза,
Приди, не мучай меня, Парень, Генацвале.
Припев 2 раза :
Посмотри, сколько звёзд, я же по тебе скучаю,
Знаешь, как тяжело без тебя, это видит Бог,
Как я скучаю по тебе, печалью ты меня наполняешь.
Скучай по мне и я приду к тебе в эту лунную ночь,
Ты моего сердца лекарство, я тебя Генацвале,
Люблю тебя мой, мой желанный,
Это сердце ведь твоё, аба дели делиа.
Припев 2 раза :
Посмотри, сколько звёзд, я же по тебе скучаю,
Знаешь, как тяжело без тебя, это видит Бог,
Как я скучаю по тебе, печалью ты меня наполняешь.
Припев 2 раза :
Посмотри, сколько звёзд, я же по тебе скучаю,
Знаешь, как тяжело без тебя, это видит Бог,
Как я скучаю по тебе, печалью ты меня наполняешь.
Текст песни на грузинском языке :
მინატრე და მოვალ შენთან, სიყვარულით გაგათბობ,
დაგიკოცნი ლამაზ თვალებს, ასე ძლიერ რომ მათბობ,
ჩაგიხუტებ გულში, დაგიკოცნი თვალებს,
მოდი ნუ მაწვალებ, ბიჭო გენაცვალე.
Припев 2 раза :
ნახე რამდენი ვარსკვლავია, მე კი შენ მენატრები,
იცი უშენობა რა ძნელია, ამას ხედავს ღმერთი,
როგორ მენატრები, სევდათ მემატები.
მინატრე და მოვალ შენთან ამ მთვარიან ღამეს,
ჩემი გულის წამალი ხარ, შენ კი გენაცვალე,
მიყვარხარო ჩემო, ჩემო სანატრელო
ეს გული ხომ შენია, აბადელი დელია.
Припев 2 раза :
ნახე რამდენი ვარსკვლავია, მე კი შენ მენატრები,
იცი უშენობა რა ძნელია, ამას ხედავს ღმერთი,
როგორ მენატრები, სევდათ მემატები.
Припев 2 раза :
ნახე რამდენი ვარსკვლავია, მე კი შენ მენატრები,
იცი უშენობა რა ძნელია, ამას ხედავს ღმერთი,
როგორ მენატრები, სევდათ მემატები.
*** Генацвале - Объяснение слова «Генацвале» описано мною в тексте № 820 или тут ...
- Вложения
-
- 1642_Nona Muladze - Nahe ramdeni varskvlavia.pdf
- (647.45 КБ) 51 скачивание
- 1642_Nona Muladze - Nahe ramdeni varskvlavia.pdf
- (647.45 КБ) 51 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Анастасия Афонина
1643
Бежо Амиранашвили & Алик Сулаберидзе – Лурджи иеби - Фиалки
Текст – Георгий Хараидзе
Музыка – Пётр Налбандишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Махсовс гикреПди иебс
КрдзалвиТ гибневди Тмаши
Сио архевда тотебс
Ра карги иКав машин.
2 раза :
Ра карги иКав машин,
ЭрТад виКавиТ роца,
Лурджи иебиТ хелши
ЦамЦамебс хриди морцхвад.
Маграм ацивда шемдег
Да шемодгома дадга,
Шен веГар дзлебди чемТан,
Сул схвам могхибла радган.
2 раза :
Да миматове мКисве
Гаучинарди бнелши,
Да ме марто вар исев
Лурджи иебиТ хелши.
2 раза :
Ра карги иКав машин,
ЭрТад виКавиТ роца,
Лурджи иебиТ хелши
ЦамЦамебс хриди морцхвад.
Маграм ацивда шемдег
Да шемодгома дадга,
Шен веГар дзлебди чемТан,
Сул схвам могхибла радган.
2 раза :
Да миматове мКисве
Гаучинарди бнелши,
Да ме марто вар исев
Лурджи иебиТ хелши.
2 раза :
Ра карги иКав машин,
ЭрТад виКавиТ роца,
Лурджи иебиТ хелши
ЦамЦамебс хриди морцхвад.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я помню, я рвал для тебя фиалки,
Нежно вплетал в твои волосы.
Ветерок тряс ветки,
Как хороша ты была тогда!
2 раза :
Как хороша ты была тогда,
Когда мы были вместе.
С синими фиалками в руках
Ресницы опускала стыдливо.
Но потом похолодало
И осень наступила,
Ты больше не могла меня терпеть,
Кто-то другой привлекал тебя.
2 раза :
И ты оставила меня мгновенно
Исчезнув в темноте
И я вновь один
С синими фиалками в руке.
2 раза :
Как хороша ты была тогда,
Когда мы были вместе.
С синими фиалками в руке.
Ресницы опускала стыдливо.
Но потом похолодало
И осень наступила,
Ты больше не могла меня терпеть,
Кто-то другой привлекал тебя.
2 раза :
И ты оставила меня мгновенно
Исчезнув в темноте
И я вновь один
С синими фиалками в руке.
2 раза :
Как хороша ты была тогда,
Когда мы были вместе.
С синими фиалками в руке.
Ресницы опускала стыдливо.
Текст песни на грузинском языке :
მახსოვს გიკრეფდი იებს
კრძალვით გიბნევდი თმაში
სიო არხევდა ტოტებს
რა კარგი იყავ მაშინ.
2 раза :
რა კარგი იყავ მაშინ
ერთად ვიყავით როცა
ლურჯი იებით ხელში
წამწამებს ხრიდი მორცხვად.
მაგრამ აცივდა შემდეგ
და შემოდგომა დადგა
შენ ვეღარ ძლებდი ჩემთან,
სულ სხვამ მოგხიბლა რადგან.
2 раза :
და მიმატოვე მყისვე
გაუჩინარდი ბნელში
და მე მარტო ვარ ისევ
ლურჯი იებით ხელში.
2 раза :
რა კარგი იყავ მაშინ ერთად ვიყავით როცა
ლურჯი იებით ხელში წამწამებს ხრიდი მორცხვად.
მაგრამ აცივდა შემდეგ და შემოდგომა დადგა
შენ ვეღარ ძლებდი ჩემთან, სულ სხვამ მოგხიბლა რადგან.
2 раза :
და მიმატოვე მყისვე გაუჩინარდი ბნელში
და მე მარტო ვარ ისევ ლურჯი იებით ხელში.
2 раза :
რა კარგი იყავ მაშინ ერთად ვიყავით როცა
ლურჯი იებით ხელში წამწამებს ხრიდი მორცხვად.[/size]
1643
Бежо Амиранашвили & Алик Сулаберидзе – Лурджи иеби - Фиалки
Текст – Георгий Хараидзе
Музыка – Пётр Налбандишвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Махсовс гикреПди иебс
КрдзалвиТ гибневди Тмаши
Сио архевда тотебс
Ра карги иКав машин.
2 раза :
Ра карги иКав машин,
ЭрТад виКавиТ роца,
Лурджи иебиТ хелши
ЦамЦамебс хриди морцхвад.
Маграм ацивда шемдег
Да шемодгома дадга,
Шен веГар дзлебди чемТан,
Сул схвам могхибла радган.
2 раза :
Да миматове мКисве
Гаучинарди бнелши,
Да ме марто вар исев
Лурджи иебиТ хелши.
2 раза :
Ра карги иКав машин,
ЭрТад виКавиТ роца,
Лурджи иебиТ хелши
ЦамЦамебс хриди морцхвад.
Маграм ацивда шемдег
Да шемодгома дадга,
Шен веГар дзлебди чемТан,
Сул схвам могхибла радган.
2 раза :
Да миматове мКисве
Гаучинарди бнелши,
Да ме марто вар исев
Лурджи иебиТ хелши.
2 раза :
Ра карги иКав машин,
ЭрТад виКавиТ роца,
Лурджи иебиТ хелши
ЦамЦамебс хриди морцхвад.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я помню, я рвал для тебя фиалки,
Нежно вплетал в твои волосы.
Ветерок тряс ветки,
Как хороша ты была тогда!
2 раза :
Как хороша ты была тогда,
Когда мы были вместе.
С синими фиалками в руках
Ресницы опускала стыдливо.
Но потом похолодало
И осень наступила,
Ты больше не могла меня терпеть,
Кто-то другой привлекал тебя.
2 раза :
И ты оставила меня мгновенно
Исчезнув в темноте
И я вновь один
С синими фиалками в руке.
2 раза :
Как хороша ты была тогда,
Когда мы были вместе.
С синими фиалками в руке.
Ресницы опускала стыдливо.
Но потом похолодало
И осень наступила,
Ты больше не могла меня терпеть,
Кто-то другой привлекал тебя.
2 раза :
И ты оставила меня мгновенно
Исчезнув в темноте
И я вновь один
С синими фиалками в руке.
2 раза :
Как хороша ты была тогда,
Когда мы были вместе.
С синими фиалками в руке.
Ресницы опускала стыдливо.
Текст песни на грузинском языке :
მახსოვს გიკრეფდი იებს
კრძალვით გიბნევდი თმაში
სიო არხევდა ტოტებს
რა კარგი იყავ მაშინ.
2 раза :
რა კარგი იყავ მაშინ
ერთად ვიყავით როცა
ლურჯი იებით ხელში
წამწამებს ხრიდი მორცხვად.
მაგრამ აცივდა შემდეგ
და შემოდგომა დადგა
შენ ვეღარ ძლებდი ჩემთან,
სულ სხვამ მოგხიბლა რადგან.
2 раза :
და მიმატოვე მყისვე
გაუჩინარდი ბნელში
და მე მარტო ვარ ისევ
ლურჯი იებით ხელში.
2 раза :
რა კარგი იყავ მაშინ ერთად ვიყავით როცა
ლურჯი იებით ხელში წამწამებს ხრიდი მორცხვად.
მაგრამ აცივდა შემდეგ და შემოდგომა დადგა
შენ ვეღარ ძლებდი ჩემთან, სულ სხვამ მოგხიბლა რადგან.
2 раза :
და მიმატოვე მყისვე გაუჩინარდი ბნელში
და მე მარტო ვარ ისევ ლურჯი იებით ხელში.
2 раза :
რა კარგი იყავ მაშინ ერთად ვიყავით როცა
ლურჯი იებით ხელში წამწამებს ხრიდი მორცხვად.[/size]
- Вложения
-
- 1643_Bejo Amiranashvili & Alik Sulaberidze – Lurji iebi - Fialki.pdf
- (655.99 КБ) 41 скачивание
- 1643_Bejo Amiranashvili & Alik Sulaberidze – Lurji iebi - Fialki.pdf
- (655.99 КБ) 41 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Милана Геворгян
1644
Ирма Аравиашвили – Гадарчеби Сакартвело
Текст – Бадри Шавлидзе & Ирма Аравиашвили
Музыка – Ирма Аравиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Гадарчеби СаКарТвело,
Вер Цагшала дро да жамма,
Силамазем шегинаха,
Историам саоцарма.
СисхлиТ шеГебил мдинаре
Тан миХКонда КвеКнис дзала.
2 раза :
ГаХкиода гаГма мхарес
ДаокларджэТи - АЧара.
АПхазето, СамаЧабло,
НаЦил, наЦил гаГлетила
Да Гареджис историа
Гулши дардаТ дарченила.
СисхлиТ шеГебил мдинаре
Тан миХКонда КвеКнис дзала.
2 раза :
ГаХкиода гаГма мхарес
ДаокларджэТи АЧара.
Гза сисхлис Пасад дагвиджда
ДжвариТ гавлили дГемдиса
Кристес Кристоба гвананес
ГмерТис набодзи хведриса
Гза дагвингриес сЦори да
Канас гадаЦвес Пуриа
Ром гаеЦКвитаТ шимшилиТ
Кристианули рджулиа.
СисхлиТ шеГебил мдинаре
Тан миХКонда КвеКнис дзала.
2 раза :
ГаХкиода гаГма мхарес
ДаокларджэТи - АЧара.
ДаокларджэТи - АЧара.
Дословный перевод песни на русский язык :
Ты выживешь, СаКарТвело,
Не смогли стереть тебя время и продолжительность,
Красота спасла тебя,
История потрясающая.
Кровью окрашенная река
С собою уносила силу страны.
2 раза :
Кричала с другой стороны
ДаокларджэТи - Аджария.
Абхазия, СамаЧабло
По частям разорвали
И история Гареджи
В сердце печалью осталась.
Кровью окрашенная река
С собою уносила силу страны.
2 раза :
Кричала с другой стороны
ДаокларджэТи - Аджария.
Дорога нам крови стоила,
С крестом пройденная по сей день,
В Христоса христианство не дали поверить,
Богом подаренное свыше.
Дорогу разрушил нам правую и
Хлебный урожай сожгли
Чтобы истребить нас голодом
Христианский род.
Кровью окрашенная река
С собою уносила силу страны.
2 раза :
Кричала с другой стороны
ДаокларджэТи - Аджария.
ДаокларджэТи - Аджария.
Текст песни на грузинском языке :
გადარჩები საქართველო
ვერ წაგშალა დრო და ჟამმა
სილამაზემ შეგინახა
ისტორიამ საოცარმა
სისხლით შეღებილ მდინარე
თან მიჰქონდა ქვეყნის ძალა
2 раза :
გაჰკიოდა გაღმა მხარესა
დაოკლაჯეთი აჭარა.
აფხაზეტო სამაჭაბლო
ნაწილ ნაწილ გაღლეტილა
და გარეჯის ისტორია
გულში დარდათ დარჩენილა.
სისხლით შეღებილ მდინარე
თან მიჰქონდა ქვეყნის ძალა
2 раза :
გაჰკიოდა გაღმა მხარესა
დაოკლაჯეთი აჭარა.
გზა სისხლის ფასად დაგვიჯდა
ჯვარით გავლილი დღემდისა
ქრისტეს ქრისტობა გვანანეს
ღმერთის ნაბოძი ხვედრისა
გზა დაგვინგრიეს სწორი და
ყანას გადაწვეს პურია
რომ გაეწყვიტათ შიმშილით
ქრისტიანული რჯული
სისხლით შეღებილ მდინარე
თან მიჰქონდა ქვეყნის ძალა
2 раза :
გაჰკიოდა გაღმა მხარესა
დაოკლაჯეთი აჭარა.
დაოკლაჯეთი აჭარა.
СаКарТвело – Georgia, Gurjistan, Георгиа, Грузия
СамаЧабло - Территория Сакартвело на северо-западе страны, ныне временно оккупированная Россией (Южная Осетия)
Гареджи – Давид Гареджи - Это пещерный комплекс находится в Гаре Кахети и простирается на 25 км вдоль полупустынных склонов Гареджийского хребта.
ДаокларджэТи – Эта территория раньше принадлежала Сакартвело и была частью Аджарии, а сейчас находится в Турции.
1644
Ирма Аравиашвили – Гадарчеби Сакартвело
Текст – Бадри Шавлидзе & Ирма Аравиашвили
Музыка – Ирма Аравиашвили
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Гадарчеби СаКарТвело,
Вер Цагшала дро да жамма,
Силамазем шегинаха,
Историам саоцарма.
СисхлиТ шеГебил мдинаре
Тан миХКонда КвеКнис дзала.
2 раза :
ГаХкиода гаГма мхарес
ДаокларджэТи - АЧара.
АПхазето, СамаЧабло,
НаЦил, наЦил гаГлетила
Да Гареджис историа
Гулши дардаТ дарченила.
СисхлиТ шеГебил мдинаре
Тан миХКонда КвеКнис дзала.
2 раза :
ГаХкиода гаГма мхарес
ДаокларджэТи АЧара.
Гза сисхлис Пасад дагвиджда
ДжвариТ гавлили дГемдиса
Кристес Кристоба гвананес
ГмерТис набодзи хведриса
Гза дагвингриес сЦори да
Канас гадаЦвес Пуриа
Ром гаеЦКвитаТ шимшилиТ
Кристианули рджулиа.
СисхлиТ шеГебил мдинаре
Тан миХКонда КвеКнис дзала.
2 раза :
ГаХкиода гаГма мхарес
ДаокларджэТи - АЧара.
ДаокларджэТи - АЧара.
Дословный перевод песни на русский язык :
Ты выживешь, СаКарТвело,
Не смогли стереть тебя время и продолжительность,
Красота спасла тебя,
История потрясающая.
Кровью окрашенная река
С собою уносила силу страны.
2 раза :
Кричала с другой стороны
ДаокларджэТи - Аджария.
Абхазия, СамаЧабло
По частям разорвали
И история Гареджи
В сердце печалью осталась.
Кровью окрашенная река
С собою уносила силу страны.
2 раза :
Кричала с другой стороны
ДаокларджэТи - Аджария.
Дорога нам крови стоила,
С крестом пройденная по сей день,
В Христоса христианство не дали поверить,
Богом подаренное свыше.
Дорогу разрушил нам правую и
Хлебный урожай сожгли
Чтобы истребить нас голодом
Христианский род.
Кровью окрашенная река
С собою уносила силу страны.
2 раза :
Кричала с другой стороны
ДаокларджэТи - Аджария.
ДаокларджэТи - Аджария.
Текст песни на грузинском языке :
გადარჩები საქართველო
ვერ წაგშალა დრო და ჟამმა
სილამაზემ შეგინახა
ისტორიამ საოცარმა
სისხლით შეღებილ მდინარე
თან მიჰქონდა ქვეყნის ძალა
2 раза :
გაჰკიოდა გაღმა მხარესა
დაოკლაჯეთი აჭარა.
აფხაზეტო სამაჭაბლო
ნაწილ ნაწილ გაღლეტილა
და გარეჯის ისტორია
გულში დარდათ დარჩენილა.
სისხლით შეღებილ მდინარე
თან მიჰქონდა ქვეყნის ძალა
2 раза :
გაჰკიოდა გაღმა მხარესა
დაოკლაჯეთი აჭარა.
გზა სისხლის ფასად დაგვიჯდა
ჯვარით გავლილი დღემდისა
ქრისტეს ქრისტობა გვანანეს
ღმერთის ნაბოძი ხვედრისა
გზა დაგვინგრიეს სწორი და
ყანას გადაწვეს პურია
რომ გაეწყვიტათ შიმშილით
ქრისტიანული რჯული
სისხლით შეღებილ მდინარე
თან მიჰქონდა ქვეყნის ძალა
2 раза :
გაჰკიოდა გაღმა მხარესა
დაოკლაჯეთი აჭარა.
დაოკლაჯეთი აჭარა.
СаКарТвело – Georgia, Gurjistan, Георгиа, Грузия
СамаЧабло - Территория Сакартвело на северо-западе страны, ныне временно оккупированная Россией (Южная Осетия)
Гареджи – Давид Гареджи - Это пещерный комплекс находится в Гаре Кахети и простирается на 25 км вдоль полупустынных склонов Гареджийского хребта.
ДаокларджэТи – Эта территория раньше принадлежала Сакартвело и была частью Аджарии, а сейчас находится в Турции.
- Вложения
-
- 1644_Irma Araviashvili – Gadarchebi Saqartvelo.pdf
- (657.73 КБ) 35 скачиваний
- 1644_Irma Araviashvili – Gadarchebi Saqartvelo.pdf
- (657.73 КБ) 35 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Кристина Насибян
1645
Натиа Ариндаули & Тео Тевзадзе – Мтис сасцаули - Чудо гор – Шемогпениа калтеби
Текст и Музыка – Натиа Ариндаули
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Нетаи гамагебина, ра дзалам гагачинао,
2 раза :
Нета рам агамТиана,
ан раГам дагадзинао.
ШемогПениа калТеби, зог укан, зогиц Цинао,
2 раза :
Ца Кудад дагихуриа, эг арис шени бинао.
ЖанГ-шемохвеул клдеебис ар мамЦКиндеба цКерао
2 раза :
Аидги эна, миТхари,
иКнеба гинда швелао.
Верас гамовТКвам сихарулс,
ар мибрундеба энао,
2 раза :
Шени швили вар, ицоде, шена хар чеми швелао.
Шемовекиде шенс калТебс, гулма дамиЦКо дзгерао,
2 раза :
Минда ром шемогиПрино, хели могхвио нелао.
ОГондац шенТан мамКоПа, мере гинд момкла нелао
Дословный перевод песни на русский язык :
Понять бы мне, какая сила тебя создала,
2 раза :
Интересно, что вознесло тебя к горам
или что заставило тебя уснуть.
Покрыты склоны, некоторые сзади, и спереди,
2 раза :
Небо надел ты как шапку, это твоё жилище.
На горы, обёрнутые ржавчиной мне не надоест смотреть.
2 раза :
Развяжи язык, скажи мне,
может нужна тебе помощь.
Я не могу выразить свою радость,
не поворачивается у меня язык.
2 раза :
Я дитя твоё, знай, ты мой спаситель.
Я вцепился в твой подол, сердце начало биться.
2 раза :
Я хочу улететь к тебе, рукою обнять медленно.
Лишь бы с тобою быть, затем хоть убей медленно
Текст песни на грузинском языке :
ნეტაი გამაგებინა, რა ძალამ გაგაჩინაო,
2 раза :
ნეტა რამ აგამთიანა, ან რაღამ დაგაძინაო.
შემოგფენია კალთები, ზოგ უკან, ზოგიც წინაო,
2 раза :
ცა ქუდად დაგიხურია, ეგ არის შენი ბინაო.
ჯანღ-შემოხვეულ კლდეების არ მამწყინდება ცქერაო,
2 раза :
აიდგი ენა, მითხარი, იქნება გინდა შველაო.
ვერას გამოვთქვამ სიხარულს, არ მიბრუნდება ენაო,
2 раза :
შენი შვილი ვარ, იცოდე, შენა ხარ ჩემი შველაო.
შემოვეკიდე შენს კალთებს, გულმა დამიწყო ძგერაო,
2 раза :
მინდა რომ შემოგიფრინო, ხელი მოგხვიო ნელაო.
ოღონდაც შენთან მამყოფა, მერე გინდ მომკლა ნელაო.
1645
Натиа Ариндаули & Тео Тевзадзе – Мтис сасцаули - Чудо гор – Шемогпениа калтеби
Текст и Музыка – Натиа Ариндаули
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Нетаи гамагебина, ра дзалам гагачинао,
2 раза :
Нета рам агамТиана,
ан раГам дагадзинао.
ШемогПениа калТеби, зог укан, зогиц Цинао,
2 раза :
Ца Кудад дагихуриа, эг арис шени бинао.
ЖанГ-шемохвеул клдеебис ар мамЦКиндеба цКерао
2 раза :
Аидги эна, миТхари,
иКнеба гинда швелао.
Верас гамовТКвам сихарулс,
ар мибрундеба энао,
2 раза :
Шени швили вар, ицоде, шена хар чеми швелао.
Шемовекиде шенс калТебс, гулма дамиЦКо дзгерао,
2 раза :
Минда ром шемогиПрино, хели могхвио нелао.
ОГондац шенТан мамКоПа, мере гинд момкла нелао
Дословный перевод песни на русский язык :
Понять бы мне, какая сила тебя создала,
2 раза :
Интересно, что вознесло тебя к горам
или что заставило тебя уснуть.
Покрыты склоны, некоторые сзади, и спереди,
2 раза :
Небо надел ты как шапку, это твоё жилище.
На горы, обёрнутые ржавчиной мне не надоест смотреть.
2 раза :
Развяжи язык, скажи мне,
может нужна тебе помощь.
Я не могу выразить свою радость,
не поворачивается у меня язык.
2 раза :
Я дитя твоё, знай, ты мой спаситель.
Я вцепился в твой подол, сердце начало биться.
2 раза :
Я хочу улететь к тебе, рукою обнять медленно.
Лишь бы с тобою быть, затем хоть убей медленно
Текст песни на грузинском языке :
ნეტაი გამაგებინა, რა ძალამ გაგაჩინაო,
2 раза :
ნეტა რამ აგამთიანა, ან რაღამ დაგაძინაო.
შემოგფენია კალთები, ზოგ უკან, ზოგიც წინაო,
2 раза :
ცა ქუდად დაგიხურია, ეგ არის შენი ბინაო.
ჯანღ-შემოხვეულ კლდეების არ მამწყინდება ცქერაო,
2 раза :
აიდგი ენა, მითხარი, იქნება გინდა შველაო.
ვერას გამოვთქვამ სიხარულს, არ მიბრუნდება ენაო,
2 раза :
შენი შვილი ვარ, იცოდე, შენა ხარ ჩემი შველაო.
შემოვეკიდე შენს კალთებს, გულმა დამიწყო ძგერაო,
2 раза :
მინდა რომ შემოგიფრინო, ხელი მოგხვიო ნელაო.
ოღონდაც შენთან მამყოფა, მერე გინდ მომკლა ნელაო.
- Вложения
-
- 1645_Natia Arindauli & Teo Tevzadze – Mtis sastsauli - Chudo gor – Shemogfenia kaltebi.pdf
- (548.37 КБ) 32 скачивания
- 1645_Natia Arindauli & Teo Tevzadze – Mtis sastsauli - Chudo gor – Shemogfenia kaltebi.pdf
- (548.37 КБ) 32 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1262
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Светлана Калиновская
1646
Нодико Татиашвили – Ме воцнебобди
Текст – Davi MC, Манана Гургенидзе
Музыка – Davi MC
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Ме воцнебобди шенган шорс,
Гелодебоди рогорц Товлс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди,
Мджэрода дабрундебоди.
ШенТан ватанди ПиКребс Карс,
Ушеноба дГес исев мклавс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди,
Мджэрода дабрундебоди.
Шен марто хар, маграм вици, ром исев гиКварвар
Ту дабрундеби шен, ме гагимхел чемс сурвилебс.
Ис рац иКо, чемТан дарча, арсад ар Цасула,
иКнеб дабрунде
Да квлав шени сунТКвиТ гамаТбо.
Ме воцнебобди шенган шорс,
Гелодебоди рогорц Товлс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди
Мджэрода дабрундебоди.
ШенТан ватанди ПиКребс Карс,
Ушеноба дГес исев мклавс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди
Мджэрода дабрундебоди.
Вихсенеб ме даувиЦКар внебиТ савсе Гамес,
Им ганшоребис дГес,
севдиан да ацремлебул Твалебс.
Ту вер гаиге шен чеми гулис ТКма,
гулис ТКма,
Садац ар унда иКо шен, могаЦвден чемс хмас.
Ме воцнебобди шенган шорс,
Гелодебоди рогорц Товлс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди
Мджэрода дабрундебоди.
ШенТан ватанди ПиКребс Карс,
Ушеноба дГес исев мклавс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди
Мджэрода дабрундебоди.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я мечтал далеко от тебя,
Я ждал тебя, как снег,
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
К тебе посылал я мысли с ветром,
Бытие без тебя сегодня снова убивает меня.
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
Ты одна, но я знаю, что ты все еще любишь меня
Если ты вернешься, я открою тебе свои желания.
То, что было, осталось со мной, никуда не ушло
может быть, ты вернешься
И снова своим дыханием согреешь меня.
Я мечтал далеко от тебя,
Я ждал тебя, как снег,
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
К тебе посылал я мысли с ветром,
Бытие без тебя сегодня снова убивает меня.
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
Я вспоминаю незабываемой страстью полные ночи,
В тот день расставания
грустные и слезливые глаза.
Если ты не поняла сказанное моим сердцем,
сказанное сердцем
Где бы ты ни была, я донесу до тебя свой голос.
Я мечтал далеко от тебя,
Я ждал тебя, как снег,
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
К тебе посылал я мысли с ветром,
Бытие без тебя сегодня снова убивает меня.
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
Текст песни на грузинском языке :
მე ვოცნებობდი შენგან შორს,
გელოდებოდი როგორც თოვლს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
შენთან ვატანდი ფიქრებს ქარს,
უშენობა დღეს ისევ მკლავს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
შენ მარტო ხარ, მაგრამ ვიცი, რომ ისევ გიყვარვარ
თუ დაბრუნდები შენ, მე გაგიმხელ ჩემს სურვილებს.
ის რაც იყო ჩემთან დარჩა არსად არ წასულა,
იქნებ დაბრუნდე
და კვლავ შენი სუნთქვით გამათბო.
მე ვოცნებობდი შენგან შორს,
გელოდებოდი როგორც თოვლს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
შენთან ვატანდი ფიქრებს ქარს,
უშენობა დღეს ისევ მკლავს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
ვიხსენებ მე დაუვიწყარ ვნებით სავსე ღამეს,
იმ განშორების დღეს,
სევდიან და აცრემლებულ თვალებს.
თუ ვერ გაიგე შენ ჩემი გულის თქმა, გულის თქმა,
სადაც არ უნდა იყო შენ, მოგაწვდენ ჩემს ხმას.
მე ვოცნებობდი შენგან შორს,
გელოდებოდი როგორც თოვლს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
შენთან ვატანდი ფიქრებს ქარს,
უშენობა დღეს ისევ მკლავს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
1646
Нодико Татиашвили – Ме воцнебобди
Текст – Davi MC, Манана Гургенидзе
Музыка – Davi MC
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir144FBFBLVK
Ме воцнебобди шенган шорс,
Гелодебоди рогорц Товлс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди,
Мджэрода дабрундебоди.
ШенТан ватанди ПиКребс Карс,
Ушеноба дГес исев мклавс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди,
Мджэрода дабрундебоди.
Шен марто хар, маграм вици, ром исев гиКварвар
Ту дабрундеби шен, ме гагимхел чемс сурвилебс.
Ис рац иКо, чемТан дарча, арсад ар Цасула,
иКнеб дабрунде
Да квлав шени сунТКвиТ гамаТбо.
Ме воцнебобди шенган шорс,
Гелодебоди рогорц Товлс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди
Мджэрода дабрундебоди.
ШенТан ватанди ПиКребс Карс,
Ушеноба дГес исев мклавс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди
Мджэрода дабрундебоди.
Вихсенеб ме даувиЦКар внебиТ савсе Гамес,
Им ганшоребис дГес,
севдиан да ацремлебул Твалебс.
Ту вер гаиге шен чеми гулис ТКма,
гулис ТКма,
Садац ар унда иКо шен, могаЦвден чемс хмас.
Ме воцнебобди шенган шорс,
Гелодебоди рогорц Товлс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди
Мджэрода дабрундебоди.
ШенТан ватанди ПиКребс Карс,
Ушеноба дГес исев мклавс,
ВПиКробди, гедзебди, гнатробди
Мджэрода дабрундебоди.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я мечтал далеко от тебя,
Я ждал тебя, как снег,
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
К тебе посылал я мысли с ветром,
Бытие без тебя сегодня снова убивает меня.
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
Ты одна, но я знаю, что ты все еще любишь меня
Если ты вернешься, я открою тебе свои желания.
То, что было, осталось со мной, никуда не ушло
может быть, ты вернешься
И снова своим дыханием согреешь меня.
Я мечтал далеко от тебя,
Я ждал тебя, как снег,
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
К тебе посылал я мысли с ветром,
Бытие без тебя сегодня снова убивает меня.
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
Я вспоминаю незабываемой страстью полные ночи,
В тот день расставания
грустные и слезливые глаза.
Если ты не поняла сказанное моим сердцем,
сказанное сердцем
Где бы ты ни была, я донесу до тебя свой голос.
Я мечтал далеко от тебя,
Я ждал тебя, как снег,
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
К тебе посылал я мысли с ветром,
Бытие без тебя сегодня снова убивает меня.
Я думал, искал тебя, скучал по тебе,
Я верил, что ты вернешься.
Текст песни на грузинском языке :
მე ვოცნებობდი შენგან შორს,
გელოდებოდი როგორც თოვლს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
შენთან ვატანდი ფიქრებს ქარს,
უშენობა დღეს ისევ მკლავს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
შენ მარტო ხარ, მაგრამ ვიცი, რომ ისევ გიყვარვარ
თუ დაბრუნდები შენ, მე გაგიმხელ ჩემს სურვილებს.
ის რაც იყო ჩემთან დარჩა არსად არ წასულა,
იქნებ დაბრუნდე
და კვლავ შენი სუნთქვით გამათბო.
მე ვოცნებობდი შენგან შორს,
გელოდებოდი როგორც თოვლს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
შენთან ვატანდი ფიქრებს ქარს,
უშენობა დღეს ისევ მკლავს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
ვიხსენებ მე დაუვიწყარ ვნებით სავსე ღამეს,
იმ განშორების დღეს,
სევდიან და აცრემლებულ თვალებს.
თუ ვერ გაიგე შენ ჩემი გულის თქმა, გულის თქმა,
სადაც არ უნდა იყო შენ, მოგაწვდენ ჩემს ხმას.
მე ვოცნებობდი შენგან შორს,
გელოდებოდი როგორც თოვლს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
შენთან ვატანდი ფიქრებს ქარს,
უშენობა დღეს ისევ მკლავს,
ვფიქრობდი, გეძებდი, გნატრობდი
მჯეროდა დაბრუნდებოდი.
- Вложения
-
- 1646_Nodiko Tatiashvili - Me votsnebobdi.pdf
- (549.81 КБ) 37 скачиваний
- 1646_Nodiko Tatiashvili - Me votsnebobdi.pdf
- (549.81 КБ) 37 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)