Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Tariel Berdzenishvili
920
Паата Гулиашвили Тако Абашидзе – Ерти ори сами отхи
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
РаГац минда гитхрат, чемо Каргебо
Минда тквени сиКварули гавбедо
Гмертма могцет сихарули улеви
Джибеши ки мЦване мЦване пулеби
Рас даэдзеб вин рас итКвис, рас тквамс
Тават чумад чаихедон гулебши
Мтавариа гвиГимодес твалеби
Гвино гвкондес, лудуки да калеби
ГаиГимет, ламазиа цховреба
Гаихарет, торем уцеб могврчеба
Ту сикетис гакетеба гчвевиа
Машин Квела мартла бедниэриа
Припев 2 раза :
Ерти, ори, сами, отхи
СиКварули уцеб модис
Рогор минда каргад иКо
Хути, еквси, швиди, рва
Ра каргиа цховреба
ВимГерот да гавиГимот
Цлеби, Цлеби исе сцрапад ми
КрианИцоде Цутши гаивлис цховреба
Ром ггониа Цин гза кидев дидиа
Квелапери уцеб Цамши морчеба
Амитомац ту гиКварт – апатиет
Гаухарет, гаухарет гулеби
Верасодес вер моугеб сиКварулс
Рац ар унда мЦване унда иКос пулеби
ГаиГимет, ламазиа цховреба
Гаихарет, торем уцеб могврчеба
Ту сикетис гакетеба гчвевиаМашин
Квела мартла бедниэриа
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
2 раза :
ВимГерот да гавиГимот
Перевод на русский :
Что то хочу сказать вам, мои Хорошие
Хочу вашу любовь проверить
Дай Бог вам радость нескончаемую
А в кармане зелёные зеленые деньги.
Какое дело кто что скажет, что говорит
Пусть сами тихо заглянут в свои сердца
Главное чтобы у нас улыбались глаза
Чтобы у нас было вино, дудук и женщины.
Улыбнитесь, красива жизнь
Радуйтесь, иначе вдруг пройдёт
Если доброе делать привыкшие
Тогда все и правда счастливы.
Припев 2 раза :
Один, два, три, четыре
Любовь вдруг приходит
Как я хочу чтобы тебе было хорошо
Пять, шесть, семь, восемь
Как хороша жизнь
Давайте петь и улыбаться.
Годы, годы так быстро пролетают
Знай в минуту пройдёт жизнь
Когда думаешь впереди дорога еще длинная
Всё вдруг в секунду пройдёт.
И поэтому если любите – прощайте
Осчастливьте, осчастливьте сердца
Никогда не выиграете любовь
Как бы зеленые ни были деньги.
Улыбнитесь, красива жизнь
Радуйтесь, иначе вдруг пройдёт
Если доброе делать привыкшие
Тогда все и правда счастливы.
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
2 раза :
Давайте петь и улыбаться.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/vhDAUf4vLWg[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/cuz_AfcDbsE[/bbvideo]
920
Паата Гулиашвили Тако Абашидзе – Ерти ори сами отхи
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
РаГац минда гитхрат, чемо Каргебо
Минда тквени сиКварули гавбедо
Гмертма могцет сихарули улеви
Джибеши ки мЦване мЦване пулеби
Рас даэдзеб вин рас итКвис, рас тквамс
Тават чумад чаихедон гулебши
Мтавариа гвиГимодес твалеби
Гвино гвкондес, лудуки да калеби
ГаиГимет, ламазиа цховреба
Гаихарет, торем уцеб могврчеба
Ту сикетис гакетеба гчвевиа
Машин Квела мартла бедниэриа
Припев 2 раза :
Ерти, ори, сами, отхи
СиКварули уцеб модис
Рогор минда каргад иКо
Хути, еквси, швиди, рва
Ра каргиа цховреба
ВимГерот да гавиГимот
Цлеби, Цлеби исе сцрапад ми
КрианИцоде Цутши гаивлис цховреба
Ром ггониа Цин гза кидев дидиа
Квелапери уцеб Цамши морчеба
Амитомац ту гиКварт – апатиет
Гаухарет, гаухарет гулеби
Верасодес вер моугеб сиКварулс
Рац ар унда мЦване унда иКос пулеби
ГаиГимет, ламазиа цховреба
Гаихарет, торем уцеб могврчеба
Ту сикетис гакетеба гчвевиаМашин
Квела мартла бедниэриа
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
2 раза :
ВимГерот да гавиГимот
Перевод на русский :
Что то хочу сказать вам, мои Хорошие
Хочу вашу любовь проверить
Дай Бог вам радость нескончаемую
А в кармане зелёные зеленые деньги.
Какое дело кто что скажет, что говорит
Пусть сами тихо заглянут в свои сердца
Главное чтобы у нас улыбались глаза
Чтобы у нас было вино, дудук и женщины.
Улыбнитесь, красива жизнь
Радуйтесь, иначе вдруг пройдёт
Если доброе делать привыкшие
Тогда все и правда счастливы.
Припев 2 раза :
Один, два, три, четыре
Любовь вдруг приходит
Как я хочу чтобы тебе было хорошо
Пять, шесть, семь, восемь
Как хороша жизнь
Давайте петь и улыбаться.
Годы, годы так быстро пролетают
Знай в минуту пройдёт жизнь
Когда думаешь впереди дорога еще длинная
Всё вдруг в секунду пройдёт.
И поэтому если любите – прощайте
Осчастливьте, осчастливьте сердца
Никогда не выиграете любовь
Как бы зеленые ни были деньги.
Улыбнитесь, красива жизнь
Радуйтесь, иначе вдруг пройдёт
Если доброе делать привыкшие
Тогда все и правда счастливы.
Припев 2 раза :
Припев 2 раза :
2 раза :
Давайте петь и улыбаться.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/vhDAUf4vLWg[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/cuz_AfcDbsE[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
921
Джгуфи Имерика - Мефаитоне
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01_R
Мефаитоне, ме шени этлит
Минда Сурами шемовиарот
2 раза :
Дзвело миэтле шенц гамомКеви
Вазис убанши дро гаватарот
Мовинахулот чвени бичеби
Гиви, Батала да чвени сарчо
2 раза :
Эгеба Мткварши тевзи гатавда
Гамоелиа дзма-бичеб сарчо
Дро мимефобен, ара мефеби
Сицоцхле чвени Цармавалиа
2 раза :
АГарц сарчо чанс, аГарц Батала
Чвени бичебиц аГар ариан
Мефаитоне ме шени этлит
Минда Сурами шемовиарот
2 раза :
Дзвело миэтле шенц гамомКеви
Вазис убанши дро гаватарот
Перевод на русский :
Извозчик, я на твоей коляске
Хочу Сурами объехать
2 раза :
Старый извозчик и ты пойдем со мной
В виноградном районе время проведём
Увидимся с нашими ребятами
Гиви, Батала и наше пропитание
2 раза :
Может в Мтквари рыба закончилась
Закончилось у друзей пропитание
Время царствует, а не цари
Жизнь наша мимолётная
2 раза :
И повседневный хлеб не виден, и не Батала
И наших друзей уже нет
Извозчик, я на твоей коляске
Хочу Сурами объехать
2 раза :
Старый извозчик и ты пойдем со мной
В виноградном районе время проведём.
P.S. Вазис убани – Вообще то это название района в Тбилиси.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/vi9b_eN_YEg[/bbvideo]
Джгуфи Имерика - Мефаитоне
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01_R
Мефаитоне, ме шени этлит
Минда Сурами шемовиарот
2 раза :
Дзвело миэтле шенц гамомКеви
Вазис убанши дро гаватарот
Мовинахулот чвени бичеби
Гиви, Батала да чвени сарчо
2 раза :
Эгеба Мткварши тевзи гатавда
Гамоелиа дзма-бичеб сарчо
Дро мимефобен, ара мефеби
Сицоцхле чвени Цармавалиа
2 раза :
АГарц сарчо чанс, аГарц Батала
Чвени бичебиц аГар ариан
Мефаитоне ме шени этлит
Минда Сурами шемовиарот
2 раза :
Дзвело миэтле шенц гамомКеви
Вазис убанши дро гаватарот
Перевод на русский :
Извозчик, я на твоей коляске
Хочу Сурами объехать
2 раза :
Старый извозчик и ты пойдем со мной
В виноградном районе время проведём
Увидимся с нашими ребятами
Гиви, Батала и наше пропитание
2 раза :
Может в Мтквари рыба закончилась
Закончилось у друзей пропитание
Время царствует, а не цари
Жизнь наша мимолётная
2 раза :
И повседневный хлеб не виден, и не Батала
И наших друзей уже нет
Извозчик, я на твоей коляске
Хочу Сурами объехать
2 раза :
Старый извозчик и ты пойдем со мной
В виноградном районе время проведём.
P.S. Вазис убани – Вообще то это название района в Тбилиси.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/vi9b_eN_YEg[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
922
Мефаитоне Батумши
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01_R
Мефаитоне, ме шени этлит
Минда Батуми шемоматаро
Нукри миэтле, шенц гамомКеви
Махинджауршиц дро гаватарот
Нукри миэтле шенц гамомКеви
Мегрул-Лазуршиц дро гаватарот
Мовинахулот чвени биЧеби
Нико, Малхази да чвени Дато
2 раза :
Гадавинацвлот чвен ___
Каи диламде дро гаватарот
Моди шевавсот тихис сасмиси
Да мовигонот чвени биЧеби
2 раза :
Агарц соплат чанс да аГарц калак
Агар ариан дзвели биЧеби
Мефаитоне, ме шени этлит
Минда Батуми шемовиарот
2 раза :
Дзвело миэтле шенц гамомКеви
Гантиадшиац дро гаватарот
Гантиадшиац дро гаватарот
Перевод на русский :
Извозчик, я на твоей коляске
Хочу Батуми объехать
Нукри извозчик, и ты пойдем со мной
В Махинджаури время проведём
Нукри извозчик, и ты пойдем со мной
В Мегрел-Лазури время проведём
Увидимся с нашими ребятами
Нико, Малхаз и наш Дато
2 раза :
___
До утра время проведём
Давайте наполним глиняные чаши напитком
И вспомним старых друзей
2 раза :
И не в селах видны и не в городе
Уже нет старых друзей
Извозчик, я на твоей коляске
Хочу Батуми объехать
2 раза :
Старый извозчик и ты пойдем со мной
В Гантиади время проведём
В Гантиади время проведём
P.S. Махинджаури – Пригородный район в Батуми. Там находится и старая ЖД станция.
Гантиади – Село в Квариати, в пригороде Батуми.
Мегрул-Лазури – Один из лучших национальных этно-ресторанов в Батуми.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/87ef-ZftX-A[/bbvideo]
Мефаитоне Батумши
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01_R
Мефаитоне, ме шени этлит
Минда Батуми шемоматаро
Нукри миэтле, шенц гамомКеви
Махинджауршиц дро гаватарот
Нукри миэтле шенц гамомКеви
Мегрул-Лазуршиц дро гаватарот
Мовинахулот чвени биЧеби
Нико, Малхази да чвени Дато
2 раза :
Гадавинацвлот чвен ___
Каи диламде дро гаватарот
Моди шевавсот тихис сасмиси
Да мовигонот чвени биЧеби
2 раза :
Агарц соплат чанс да аГарц калак
Агар ариан дзвели биЧеби
Мефаитоне, ме шени этлит
Минда Батуми шемовиарот
2 раза :
Дзвело миэтле шенц гамомКеви
Гантиадшиац дро гаватарот
Гантиадшиац дро гаватарот
Перевод на русский :
Извозчик, я на твоей коляске
Хочу Батуми объехать
Нукри извозчик, и ты пойдем со мной
В Махинджаури время проведём
Нукри извозчик, и ты пойдем со мной
В Мегрел-Лазури время проведём
Увидимся с нашими ребятами
Нико, Малхаз и наш Дато
2 раза :
___
До утра время проведём
Давайте наполним глиняные чаши напитком
И вспомним старых друзей
2 раза :
И не в селах видны и не в городе
Уже нет старых друзей
Извозчик, я на твоей коляске
Хочу Батуми объехать
2 раза :
Старый извозчик и ты пойдем со мной
В Гантиади время проведём
В Гантиади время проведём
P.S. Махинджаури – Пригородный район в Батуми. Там находится и старая ЖД станция.
Гантиади – Село в Квариати, в пригороде Батуми.
Мегрул-Лазури – Один из лучших национальных этно-ресторанов в Батуми.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/87ef-ZftX-A[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Оля Гуржий
923
Мишо Сулухиа – Сикваруло ра харо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
СиКваруло, сиКваруло, ра харо,
Ухилави саткивари, брма харо,
2 раза :
ДамиГамда, гули рит вахаро,
ИсГа дамрча, тави квазед вахало.
Гамипринда, визедац ром вхаробди,
Мтел сицоцхлес имисатвис вЦвалобди,
2 раза :
Сими гаЦКда, ме чонгури Цамихда,
Етим Гурджи мегобари гамихда.
Перевод на русский :
Любовь моя, любовь моя, что ты?
Нежеланная боль, слепая ты,
2 раза :
Наступила ночь для меня, сердце чем мне порадовать,
Только и осталось мне, голову об камень бить.
Улетела та, которая радовала меня,
Всю жизнь для неё я мучался,
2 раза :
Струна порвалась, мой чонгури испортился,
Етим Гурджи другом стал мне.
P.S. Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент.
Етим Гурджи - (1875—1940) — грузинский народный поэт сказитель.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/NkeDurNpbXU[/bbvideo]
923
Мишо Сулухиа – Сикваруло ра харо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
СиКваруло, сиКваруло, ра харо,
Ухилави саткивари, брма харо,
2 раза :
ДамиГамда, гули рит вахаро,
ИсГа дамрча, тави квазед вахало.
Гамипринда, визедац ром вхаробди,
Мтел сицоцхлес имисатвис вЦвалобди,
2 раза :
Сими гаЦКда, ме чонгури Цамихда,
Етим Гурджи мегобари гамихда.
Перевод на русский :
Любовь моя, любовь моя, что ты?
Нежеланная боль, слепая ты,
2 раза :
Наступила ночь для меня, сердце чем мне порадовать,
Только и осталось мне, голову об камень бить.
Улетела та, которая радовала меня,
Всю жизнь для неё я мучался,
2 раза :
Струна порвалась, мой чонгури испортился,
Етим Гурджи другом стал мне.
P.S. Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент.
Етим Гурджи - (1875—1940) — грузинский народный поэт сказитель.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/NkeDurNpbXU[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Оля Гуржий
А вот еще, другое, более полное исполнение ...
924
Эка Квалиашвили – Сикваруло ра харо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
СиКваруло, сиКваруло, ра харо,
Ухилави саткивари, брма харо,
2 раза :
ДамиГамда, гули рит вахаро,
ИсГа дамрча, тави квазед вахало.
Гамипринда, визедац ром вхаробди,
Мтел сицоцхлес имисатвис вЦвалобди,
2 раза :
Имис гамо мтел квеКанас вКваробди,
АГара чанс, висзедац ром вгалобди.
Дамибнелда мтваре да варсквлавеби,
Гза мичвенет, аГар мичрис твалеби.
2 раза : Сими гаЦКда, ме чонгури Цамихда,
Етим Гурджи мегобари гамихда.
Перевод на русский :
Любовь моя, любовь моя, что ты?
Нежеланная боль, слепая ты,
2 раза :
Наступила ночь для меня, сердце чем мне порадовать,
Только и осталось мне, голову об камень бить.
Улетел тот, который радовал меня,
Всю жизнь для него я мучалась,
2 раза :
Из за него весь мир любила я,
Уже не видно, из за кого я пела.
Затмились луна и звёзды,
Путь укажите мне, уже не видят глаза мои
2 раза :
Струна порвалась, мой чонгури испортился,
Етим Гурджи другом стал мне.
P.S. Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент.
Етим Гурджи - (1875—1940) — грузинский народный поэт сказитель.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/f7RFwEAlVqY[/bbvideo]
А вот еще, другое, более полное исполнение ...
924
Эка Квалиашвили – Сикваруло ра харо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
СиКваруло, сиКваруло, ра харо,
Ухилави саткивари, брма харо,
2 раза :
ДамиГамда, гули рит вахаро,
ИсГа дамрча, тави квазед вахало.
Гамипринда, визедац ром вхаробди,
Мтел сицоцхлес имисатвис вЦвалобди,
2 раза :
Имис гамо мтел квеКанас вКваробди,
АГара чанс, висзедац ром вгалобди.
Дамибнелда мтваре да варсквлавеби,
Гза мичвенет, аГар мичрис твалеби.
2 раза : Сими гаЦКда, ме чонгури Цамихда,
Етим Гурджи мегобари гамихда.
Перевод на русский :
Любовь моя, любовь моя, что ты?
Нежеланная боль, слепая ты,
2 раза :
Наступила ночь для меня, сердце чем мне порадовать,
Только и осталось мне, голову об камень бить.
Улетел тот, который радовал меня,
Всю жизнь для него я мучалась,
2 раза :
Из за него весь мир любила я,
Уже не видно, из за кого я пела.
Затмились луна и звёзды,
Путь укажите мне, уже не видят глаза мои
2 раза :
Струна порвалась, мой чонгури испортился,
Етим Гурджи другом стал мне.
P.S. Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент.
Етим Гурджи - (1875—1940) — грузинский народный поэт сказитель.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/f7RFwEAlVqY[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Оля Гуржий
А вот еще, другое исполнение. Так поют эту прекрасную песню у нас на Святой Земле, в Израиле!
925
Нана Двир (Шабаташвили) – Сикваруло ра харо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
СиКваруло, сиКваруло, ра харо,
Ухилави саткивари, брма харо,
2 раза :
ДамиГамда, гуло рит гагахаро,
ИсГа дамрча, тави квазед вахало.
Гамипринда, визедац ром вхаробди,
Мтел сицоцхлес имисатвис вЦвалобди,
2 раза :
Имис гамо мтел квеКанас вКваробди,
АГара чанс, висзедац ром вгалобди.
Дамибнелда мтваре да варсквлавеби,
Гза мичвенет, аГар мичрис твалеби.
2 раза :
Сими гаЦКда, ме чонгури гамитКда,
Етимис цремли мегобари гамихда.
Перевод на русский :
Любовь моя, любовь моя, что ты?
Нежеланная боль, слепая ты,
2 раза :
Наступила ночь для меня, сердце, чем тебя порадовать,
Только и осталось мне, голову об камень бить.
Улетел тот, который радовал меня,
Всю жизнь для него я мучалась,
2 раза :
Из за него весь мир любила я,
Уже не видно, из за кого пела я.
Затмились луна и звёзды,
Путь укажите мне, уже не видят глаза мои
2 раза :
Струна порвалась, мой чонгури поломался,
Етима слеза другом стала мне.
P.S. Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент.
Етим Гурджи - (1875—1940) — грузинский народный поэт сказитель.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/_yZqM228FX0[/bbvideo]
А вот еще, другое исполнение. Так поют эту прекрасную песню у нас на Святой Земле, в Израиле!
925
Нана Двир (Шабаташвили) – Сикваруло ра харо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
СиКваруло, сиКваруло, ра харо,
Ухилави саткивари, брма харо,
2 раза :
ДамиГамда, гуло рит гагахаро,
ИсГа дамрча, тави квазед вахало.
Гамипринда, визедац ром вхаробди,
Мтел сицоцхлес имисатвис вЦвалобди,
2 раза :
Имис гамо мтел квеКанас вКваробди,
АГара чанс, висзедац ром вгалобди.
Дамибнелда мтваре да варсквлавеби,
Гза мичвенет, аГар мичрис твалеби.
2 раза :
Сими гаЦКда, ме чонгури гамитКда,
Етимис цремли мегобари гамихда.
Перевод на русский :
Любовь моя, любовь моя, что ты?
Нежеланная боль, слепая ты,
2 раза :
Наступила ночь для меня, сердце, чем тебя порадовать,
Только и осталось мне, голову об камень бить.
Улетел тот, который радовал меня,
Всю жизнь для него я мучалась,
2 раза :
Из за него весь мир любила я,
Уже не видно, из за кого пела я.
Затмились луна и звёзды,
Путь укажите мне, уже не видят глаза мои
2 раза :
Струна порвалась, мой чонгури поломался,
Етима слеза другом стала мне.
P.S. Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент.
Етим Гурджи - (1875—1940) — грузинский народный поэт сказитель.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/_yZqM228FX0[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Оля Гуржий
А вот и полный текст этой прекрасной песни!
926
Сикваруло ра харо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
СиКваруло, вин ра ицис, ра харо,
Ухилави саткивари, брма харо,
2 раза :
ДамиГамда, гули ритГа вахаро,
ИсГа дамрча, тави квазед вахало.
Гамипринда, визедац ром вхаробди,
Мтел сицоцхлес имисатвис вЦвалобди,
2 раза :
Имис гамо мтел квеКанас вКваробди,
АГара чанс, висзедац ром вгалобди.
Вис сЦамс Гмерти, ромелс шевебралеби
Швелас витхов, танджвис махес гавеби,
2 раза :
Дамибнелда мтваре да варсквлавеби,
Гза мичвенет, аГар мичрис твалеби.
Вин дамЦКевла, виси ЦКевла амихда,
Иетимс цремли мегобари гамихда,
2 раза :
Сими гаЦКда, ме чонгури Цамихда,
Эс квеКана джоджохетад гамихда.
Перевод на русский :
Любовь моя, кто знает, что ты?
Нежеланная боль, слепая ты,
2 раза :
Наступила ночь для меня, сердце чем порадовать,
Только и осталось мне, голову об камень бить.
Улетела та, которая радовала меня,
Всю жизнь для неё мучался я,
2 раза :
Из за неё весь мир любил я,
Уже не видно, из за кого пел я.
Кто верит в Бога, кому пожаловаться
Помощи прошу я, в западню мук попал я
2 раза :
Затмились луна и звёзды,
Путь укажите мне, уже не видят глаза мои
Кто проклял меня, чьё проклятье свершилось,
Етима слеза другом мне стала.
2 раза :
Струна порвалась, мой чонгури испортился,
Этот мир в ад обратился для меня.
Текст песни на грузинском языке :
სიყვარულო, ვინ რა იცის, რა ხარო,
უხილავი სატკივარი, ბრმა ხარო,
2 раза :
დამიღამდა, გული რითღა ვახარო,
ისღა დამარჩა, თავი ქვაზედ ვახალო.
გამიფრინდა, ვიზედაც რომ ვხარობდი,
მთელ სიცოცხლეს იმისათვის ვწვალობდი
2 раза :
იმის გამო მთელ ქვეყანას ვყვარობდი,
აღარა ჩანს, ვისზედაც რომ ვგალობდი.
ვის სწამს ღმერთი, რომელს შევებრალები
შველას ვითხოვ, ტანჯვის მახეს გავები,
2 раза :
დამიბნელდა მთვარე და ვარსკვლავები,
გზა მიჩვენეთ, აღარ მიჭრის თვალები.
ვინ დამწყევლა, ვისი წყევლა ამიხდა,
იეთიმს ცრემლი მეგობარი გამიხდა,
2 раза :
სიმი გაწყდა, მე ჩონგური წამიხდა,
ეს ქვეყანა ჯოჯოხეთად გამიხდა.
P.S. Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент.
Етим Гурджи - (1875—1940) — грузинский народный поэт сказитель.
А вот и полный текст этой прекрасной песни!
926
Сикваруло ра харо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
СиКваруло, вин ра ицис, ра харо,
Ухилави саткивари, брма харо,
2 раза :
ДамиГамда, гули ритГа вахаро,
ИсГа дамрча, тави квазед вахало.
Гамипринда, визедац ром вхаробди,
Мтел сицоцхлес имисатвис вЦвалобди,
2 раза :
Имис гамо мтел квеКанас вКваробди,
АГара чанс, висзедац ром вгалобди.
Вис сЦамс Гмерти, ромелс шевебралеби
Швелас витхов, танджвис махес гавеби,
2 раза :
Дамибнелда мтваре да варсквлавеби,
Гза мичвенет, аГар мичрис твалеби.
Вин дамЦКевла, виси ЦКевла амихда,
Иетимс цремли мегобари гамихда,
2 раза :
Сими гаЦКда, ме чонгури Цамихда,
Эс квеКана джоджохетад гамихда.
Перевод на русский :
Любовь моя, кто знает, что ты?
Нежеланная боль, слепая ты,
2 раза :
Наступила ночь для меня, сердце чем порадовать,
Только и осталось мне, голову об камень бить.
Улетела та, которая радовала меня,
Всю жизнь для неё мучался я,
2 раза :
Из за неё весь мир любил я,
Уже не видно, из за кого пел я.
Кто верит в Бога, кому пожаловаться
Помощи прошу я, в западню мук попал я
2 раза :
Затмились луна и звёзды,
Путь укажите мне, уже не видят глаза мои
Кто проклял меня, чьё проклятье свершилось,
Етима слеза другом мне стала.
2 раза :
Струна порвалась, мой чонгури испортился,
Этот мир в ад обратился для меня.
Текст песни на грузинском языке :
სიყვარულო, ვინ რა იცის, რა ხარო,
უხილავი სატკივარი, ბრმა ხარო,
2 раза :
დამიღამდა, გული რითღა ვახარო,
ისღა დამარჩა, თავი ქვაზედ ვახალო.
გამიფრინდა, ვიზედაც რომ ვხარობდი,
მთელ სიცოცხლეს იმისათვის ვწვალობდი
2 раза :
იმის გამო მთელ ქვეყანას ვყვარობდი,
აღარა ჩანს, ვისზედაც რომ ვგალობდი.
ვის სწამს ღმერთი, რომელს შევებრალები
შველას ვითხოვ, ტანჯვის მახეს გავები,
2 раза :
დამიბნელდა მთვარე და ვარსკვლავები,
გზა მიჩვენეთ, აღარ მიჭრის თვალები.
ვინ დამწყევლა, ვისი წყევლა ამიხდა,
იეთიმს ცრემლი მეგობარი გამიხდა,
2 раза :
სიმი გაწყდა, მე ჩონგური წამიხდა,
ეს ქვეყანა ჯოჯოხეთად გამიხდა.
P.S. Чонгури - грузинский 4-струнный щипковый музыкальный инструмент.
Етим Гурджи - (1875—1940) — грузинский народный поэт сказитель.
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Модератор
- Сообщения: 40783
- Зарегистрирован: 30 янв 2016, 15:23
- Награды: 6
- Благодарил (а): 13917 раз
- Поблагодарили: 13650 раз
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
Один ritsa полезным делом занят, пока мы тут лясы точим и об клаву пальцы массируем
Жаль, грузинский не знаю.

Жаль, грузинский не знаю.
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Di Du
927-033
Шаби Корен - Чумат лоцулобен патара сантлеби (Израиль)
Запись текста и Перевод Ritsa_Nu01Ir50VK01FB01
Мэ Гмертс шеваведре шени сикварули
Мети квеканазе мети рага дамрчениа
Да квела хатис цин сантлат антебули
Шен да шен сацирад чеми сантлебиа
Чеми сантлебиа асев мдунареби
Чумад сикварулит нела ро минтиа
Чумат лоцулобен патара сантлеби
Чумат лоцулобен ис ки ар ициан
Ром Гмертс шеваведре шени сикварули
Хатис цин дамхобилс цремли дамдебиа
Эхла эс цремлеби сантлад антебули
Шен да шен сацирад хедав рамдениа
Нетав шеисминос Гмертма эс недреба
Нетав шемибралос да ту ар гамцира
Рац ки квеканазе цминда сантлебиа
Суквелас давантеб шен да шен сацирад
Нетав шеисминос Гмертма эс недреба
Нетав шемибралос да ту ар гамцира
Рац ки квеканазе цминда сантлебиа
Суквелас давантеб шен да шен сацирад
Перевод на русский :
Я Богу доверил твою любовь
Мне же в мире больше что осталось
И перед каждым образом свечой зажжённой
Тебе и в жертву за тебя мои свечи
Мои свечи также недвижимы
Тихо с любовью медленно горят
Тихо молятся маленькие свечи
Тихо молятся, а то и не знают
Что Богу доверил твою любовь
Перед образом преклонившись слезу спустил
Теперь эти слёзы в свечи зажжённые
Тебе и в жертву за тебя видишь сколько их
Пусть услышит Бог это заверенье
Пусть сжалится и не выдаст
Сколько в мире святых свеч
Все зажгу тебе и в жертву за тебя
Пусть услышит Бог это заверенье
Пусть сжалится и не выдаст
Сколько в мире святых свеч
Все зажгу тебе и в жертву за тебя.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/rAd-Gx33-Hk[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/0aiP1yV1vUE[/bbvideo]
927-033
Шаби Корен - Чумат лоцулобен патара сантлеби (Израиль)
Запись текста и Перевод Ritsa_Nu01Ir50VK01FB01
Мэ Гмертс шеваведре шени сикварули
Мети квеканазе мети рага дамрчениа
Да квела хатис цин сантлат антебули
Шен да шен сацирад чеми сантлебиа
Чеми сантлебиа асев мдунареби
Чумад сикварулит нела ро минтиа
Чумат лоцулобен патара сантлеби
Чумат лоцулобен ис ки ар ициан
Ром Гмертс шеваведре шени сикварули
Хатис цин дамхобилс цремли дамдебиа
Эхла эс цремлеби сантлад антебули
Шен да шен сацирад хедав рамдениа
Нетав шеисминос Гмертма эс недреба
Нетав шемибралос да ту ар гамцира
Рац ки квеканазе цминда сантлебиа
Суквелас давантеб шен да шен сацирад
Нетав шеисминос Гмертма эс недреба
Нетав шемибралос да ту ар гамцира
Рац ки квеканазе цминда сантлебиа
Суквелас давантеб шен да шен сацирад
Перевод на русский :
Я Богу доверил твою любовь
Мне же в мире больше что осталось
И перед каждым образом свечой зажжённой
Тебе и в жертву за тебя мои свечи
Мои свечи также недвижимы
Тихо с любовью медленно горят
Тихо молятся маленькие свечи
Тихо молятся, а то и не знают
Что Богу доверил твою любовь
Перед образом преклонившись слезу спустил
Теперь эти слёзы в свечи зажжённые
Тебе и в жертву за тебя видишь сколько их
Пусть услышит Бог это заверенье
Пусть сжалится и не выдаст
Сколько в мире святых свеч
Все зажгу тебе и в жертву за тебя
Пусть услышит Бог это заверенье
Пусть сжалится и не выдаст
Сколько в мире святых свеч
Все зажгу тебе и в жертву за тебя.
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/rAd-Gx33-Hk[/bbvideo]
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/0aiP1yV1vUE[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1284
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Ольга Умнова
928
Иракли & Нозадзе Нина Махароблидзе – Чвениа мзе ром гагватбобс
Текст – Иракли Нозадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
Гимили шени магонебс ме,
Минатебс, атбобс дакаргули гзеби,
Хмаурит впантав иргвлив сичумес,
Ушенод вер вдзлеб ме ...
Припев :
Чвениа мзе ром гагватбобс,
Арц дагвтовебс да гагвартобс,
Сихарулис цремлебиа,
Сурвили чеми эртиа,
Мовиде ром могеперо,
Эс Цами ар шевачерот,
Грдзелдеба гза ам пикребит,
Мджера сул эртад викнебит...
ЗГапарс ту боло кетили аквс,
Шенц гитквамс ес да мец, амис мЦамс!
Цамебши каргавс циспери ца
Мец ар мовашореб твалс
Припев :
Чвениа мзе ром гагватбобс,
Арц дагвтовебс да гагвартобс,
Сихарулис цремлебиа,
Сурвили чеми эртиа,
Мовиде ром могеперо,
Эс Цами ар шевачерот,
Грдзелдеба гза ам пикребит,
Мджера сул эртад викнебит...
Оцнеба чвени шеисхамс пртебс.
Дагихатавс цазе мхиарул перс
Перебши гхедав ме мас да шен
Мартони врчебит дГес Ме, шен да мзе
Припев :
Чвениа мзе ром гагватбобс,
Арц дагвтовебс да гагвартобс,
Сихарулис цремлебиа,
Сурвили чеми эртиа,
Мовиде ром могеперо,
Эс Цами ар шевачерот,
Грдзелдеба гза ам пикребит,
Мджера сул эртад викнебит...
... ром гагватбобс,
... да гагвартобс,
... цремлебиа,
Мохвиде ром могеперо,
Эс Цами ар шевачерот,
... эртад викнебит ...
... шен да ме
Перевод на русский :
Улыбка твоя напоминает мне,
Освещает, греет потерянные пути,
Шумом рассеиваю вокруг тишину,
Без тебя не выдерживаю я ...
Припев :
Это наше солнце, которое согреет нас,
И не оставит нас и развлечёт,
Радости слезы это,
Желание моё одно,
Придти к тебе чтобы приласкать,
Эту секунду не будем останавливать,
Продолжается путь этими мыслями,
Я верю, всегда вместе мы будем ...
Если сказка имеет счастливый конец,
И ты сказала это и я, я верю в это!
В секунды теряет голубое небо
И я не отведу глаз
Припев :
Это наше солнце, которое согреет нас,
И не оставит нас и развлечёт,
Радости слезы это,
Желание моё одно,
Придти к тебе чтобы приласкать,
Эту секунду не будем останавливать,
Продолжается путь этими мыслями,
Я верю, всегда вместе мы будем ...
Мечта наша расправит крылья.
Нарисует на небе весёлые цвета
В цветах я вижу его и тебя,
Одни мы остаёмся сегодня, я, ты и солнце.
Припев :
Это наше солнце, которое согреет нас,
И не оставит нас и развлечёт,
Радости слезы это,
Желание моё одно,
Придти к тебе чтобы приласкать,
Эту секунду не будем останавливать,
Продолжается путь этими мыслями,
Я верю, всегда вместе мы будем ...
... которое согреет нас,
... и развлечёт,
... слезы это,
Придёшь, чтобы приласкать,
Эту секунду не будем останавливать,
... вместе мы будем ...
... ты и я
Текст песни на грузинском языке :
ღიმილი შენი მაგონებს მე,
მინათებს, ათბობს დაკარგულ გზებს,
ხმაურით ვფანტავ ირგვლივ სიჩუმეს,
უშენოდ ვერ ვძლებ მე ...
მისამღერი :
ჩვენია მზე რომ გაგვათბობს,
არც დაგვტოვებს და გაგვართობს,
სიხარულის ცრემლებია,
სურვილი ჩემი ერთია,
მოვიდე რომ მოგეფერო,
ეს წამი არ შევაჩეროთ,
გრძელდება გზა ამ ფიქრებით,
მჯერა სულ ერთად ვიქნებით ...
ზღაპარს თუ ბოლო კეთილი აქვს,
შენც გითქვამს ეს და მეც ამის მწამს!
წამებში კარგავს ცისფერი ცა
მეც არ მოვაშორებ თვალს
მისამღერი :
ჩვენია მზე რომ გაგვათბობს,
არც დაგვტოვებს და გაგვართობს,
სიხარულის ცრემლებია,
სურვილი ჩემი ერთია,
მოვიდე რომ მოგეფერო,
ეს წამი არ შევაჩეროთ,
გრძელდება გზა ამ ფიქრებით,
მჯერა სულ ერთად ვიქნებით ...
ოცნება ჩვენი შეისხამს ფრთებს.
დაგიხატავს ცაზე მხიარულ ფერს
ფერებში გხედავ მე მას და შენ
მარტონი ვრჩებით დღეს მე, შენ და მზე
მისამღერი :
ჩვენია მზე რომ გაგვათბობს,
არც დაგვტოვებს და გაგვართობს,
სიხარულის ცრემლებია,
სურვილი ჩემი ერთია,
მოვიდე რომ მოგეფერო,
ეს წამი არ შევაჩეროთ,
გრძელდება გზა ამ ფიქრებით,
მჯერა სულ ერთად ვიქნებით ...
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/43AQtT-LQzw[/bbvideo]
928
Иракли & Нозадзе Нина Махароблидзе – Чвениа мзе ром гагватбобс
Текст – Иракли Нозадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir50VK01FB01
Гимили шени магонебс ме,
Минатебс, атбобс дакаргули гзеби,
Хмаурит впантав иргвлив сичумес,
Ушенод вер вдзлеб ме ...
Припев :
Чвениа мзе ром гагватбобс,
Арц дагвтовебс да гагвартобс,
Сихарулис цремлебиа,
Сурвили чеми эртиа,
Мовиде ром могеперо,
Эс Цами ар шевачерот,
Грдзелдеба гза ам пикребит,
Мджера сул эртад викнебит...
ЗГапарс ту боло кетили аквс,
Шенц гитквамс ес да мец, амис мЦамс!
Цамебши каргавс циспери ца
Мец ар мовашореб твалс
Припев :
Чвениа мзе ром гагватбобс,
Арц дагвтовебс да гагвартобс,
Сихарулис цремлебиа,
Сурвили чеми эртиа,
Мовиде ром могеперо,
Эс Цами ар шевачерот,
Грдзелдеба гза ам пикребит,
Мджера сул эртад викнебит...
Оцнеба чвени шеисхамс пртебс.
Дагихатавс цазе мхиарул перс
Перебши гхедав ме мас да шен
Мартони врчебит дГес Ме, шен да мзе
Припев :
Чвениа мзе ром гагватбобс,
Арц дагвтовебс да гагвартобс,
Сихарулис цремлебиа,
Сурвили чеми эртиа,
Мовиде ром могеперо,
Эс Цами ар шевачерот,
Грдзелдеба гза ам пикребит,
Мджера сул эртад викнебит...
... ром гагватбобс,
... да гагвартобс,
... цремлебиа,
Мохвиде ром могеперо,
Эс Цами ар шевачерот,
... эртад викнебит ...
... шен да ме
Перевод на русский :
Улыбка твоя напоминает мне,
Освещает, греет потерянные пути,
Шумом рассеиваю вокруг тишину,
Без тебя не выдерживаю я ...
Припев :
Это наше солнце, которое согреет нас,
И не оставит нас и развлечёт,
Радости слезы это,
Желание моё одно,
Придти к тебе чтобы приласкать,
Эту секунду не будем останавливать,
Продолжается путь этими мыслями,
Я верю, всегда вместе мы будем ...
Если сказка имеет счастливый конец,
И ты сказала это и я, я верю в это!
В секунды теряет голубое небо
И я не отведу глаз
Припев :
Это наше солнце, которое согреет нас,
И не оставит нас и развлечёт,
Радости слезы это,
Желание моё одно,
Придти к тебе чтобы приласкать,
Эту секунду не будем останавливать,
Продолжается путь этими мыслями,
Я верю, всегда вместе мы будем ...
Мечта наша расправит крылья.
Нарисует на небе весёлые цвета
В цветах я вижу его и тебя,
Одни мы остаёмся сегодня, я, ты и солнце.
Припев :
Это наше солнце, которое согреет нас,
И не оставит нас и развлечёт,
Радости слезы это,
Желание моё одно,
Придти к тебе чтобы приласкать,
Эту секунду не будем останавливать,
Продолжается путь этими мыслями,
Я верю, всегда вместе мы будем ...
... которое согреет нас,
... и развлечёт,
... слезы это,
Придёшь, чтобы приласкать,
Эту секунду не будем останавливать,
... вместе мы будем ...
... ты и я
Текст песни на грузинском языке :
ღიმილი შენი მაგონებს მე,
მინათებს, ათბობს დაკარგულ გზებს,
ხმაურით ვფანტავ ირგვლივ სიჩუმეს,
უშენოდ ვერ ვძლებ მე ...
მისამღერი :
ჩვენია მზე რომ გაგვათბობს,
არც დაგვტოვებს და გაგვართობს,
სიხარულის ცრემლებია,
სურვილი ჩემი ერთია,
მოვიდე რომ მოგეფერო,
ეს წამი არ შევაჩეროთ,
გრძელდება გზა ამ ფიქრებით,
მჯერა სულ ერთად ვიქნებით ...
ზღაპარს თუ ბოლო კეთილი აქვს,
შენც გითქვამს ეს და მეც ამის მწამს!
წამებში კარგავს ცისფერი ცა
მეც არ მოვაშორებ თვალს
მისამღერი :
ჩვენია მზე რომ გაგვათბობს,
არც დაგვტოვებს და გაგვართობს,
სიხარულის ცრემლებია,
სურვილი ჩემი ერთია,
მოვიდე რომ მოგეფერო,
ეს წამი არ შევაჩეროთ,
გრძელდება გზა ამ ფიქრებით,
მჯერა სულ ერთად ვიქნებით ...
ოცნება ჩვენი შეისხამს ფრთებს.
დაგიხატავს ცაზე მხიარულ ფერს
ფერებში გხედავ მე მას და შენ
მარტონი ვრჩებით დღეს მე, შენ და მზე
მისამღერი :
ჩვენია მზე რომ გაგვათბობს,
არც დაგვტოვებს და გაგვართობს,
სიხარულის ცრემლებია,
სურვილი ჩემი ერთია,
მოვიდე რომ მოგეფერო,
ეს წამი არ შევაჩეროთ,
გრძელდება გზა ამ ფიქრებით,
მჯერა სულ ერთად ვიქნებით ...
[bbvideo=560,315]https://youtu.be/43AQtT-LQzw[/bbvideo]
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)