Тексты и Переводы Грузинских Песен
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Diana Choloeva
1657
Мгзавреби – Мадатов
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
ДедамиЦа мргвалиа
Нетав риси бралиа
Шеумчневлад брунавс да
Чеми мегобариа
ДГес Ту Цвимс да Кариа,
Нетав риси бралиа,
Хвал рогори дГе иКнеба,
ВкиТхав ЧиаМаиас.
Припев 2 раза :
Товс, Товс, дамаТовс
ГадавуПрен МадаТовс
ПарашутиТ давешвеби
АлбаТ асе саГамос!
Аинеби, маинеби, ЧиКеби да саинеби,
Немсеби да махаТеби, папиросис КаГалдеби, КаГалдеби,
Аинеби, маинеби, ЧиКеби да саинеби,
Немсеби да махаТеби, папиросис КаГалдеби.
Чвени зГва ром шавиа
Нетав риси бралиа
Хандахан ром бобоКробс
Чеми мегобариа
НапирТан ром навиа
Усменс штормис ариас
Шуа зГвашиц ки вендоби
Чеми мегобариа.
Припев 2 раза :
Аинеби, маинеби, ЧиКеби да саинеби,
Немсеби да махаТеби, папиросис КаГалдеби, КаГалдеби,
Аинеби, маинеби, ЧиКеби да саинеби,
Немсеби да махаТеби, папиросис КаГалдеби.
2 раза :
Ром гаихсенеб Цлебс
Шени бавшвобис Цлебс
Пирзе аГбеЧдил дрос
Шени оТахис Перс
Перад муКаос гемс
ГамоЧрил журналебс
АК даибаде шен
АК даибаде шен
Дословный перевод песни на русский язык :
Земля круглая,
Интересно, чья это вина,
Незаметно вращается и
Она мой друг.
Сегодня дождь или ветер,
Интересно, чья это вина,
Завтра какой день будет,
Я спрошу Божью Коровку.
Припев 2 раза :
Идет снег, идет снег, снежит,
Я полечу над островом Мадатов,
Спущусь с парашютом
Наверное так вечером!
Аины, маины, стаканы и тарелки,
Иголки и иглы, папирусная бумага, бумага,
Аины, маины, стаканы и тарелки,
Иголки и иглы, папирусная бумага.
Наше море что чёрное,
Интересно, чья это вина,
Иногда оно бушует,
Оно мой друг.
Рядом с берегом лодка,
Она слушает шторма арию,
даже посреди моря я верю,
Оно мой друг.
Припев 2 раза :
Аины, маины, стаканы и тарелки,
Иголки и иглы, папирусная бумага, бумага,
Аины, маины, стаканы и тарелки,
Иголки и иглы, папирусная бумага.
2 раза :
Когда вспомнишь годы,
Твои детские годы,
Время печатью на лицо,
Твоей комнаты цвет,
Из цветного картона корабль,
Вырезанных журналов.
Здесь родился ты,
Здесь родился ты.
Текст песни на грузинском языке :
დედამიწა მრგვალია
ნეტავ რისი ბრალია
შეუმჩნევლად ბრუნავს და
ჩემი მეგობარია
დღეს თუ წვიმს და ქარია
ნეტავ რისი ბრალია
ხვალ როგორი დღე იქნება
ვკითხავ ჭიამაიას
Припев 2 раза :
თოვს, თოვს, დამათოვს
გადავუფრენ მადათოვს
პარაშუტით დავეშვები
ალბათ ასე საღამოს!
აინები, მაინები, ჭიქები და საინები
ნემსები და მახათები, პაპიროსის ქაღალდები,
ქაღალდები
აინები, მაინები, ჭიქები და საინები
ნემსები და მახათები, პაპიროსის ქაღალდები
ჩვენი ზღვა რომ შავია
ნეტავ რისი ბრალია
ხანდახან რომ ბობოქრობს
ჩემი მეგობარია
ნაპირთან რომ ნავია
უსმენს შტორმის არიას
შუა ზღვაშიც კი ვენდობი
ჩემი მეგობარია
Припев 2 раза :
აინები, მაინები, ჭიქები და საინები
ნემსები და მახათები, პაპიროსის ქაღალდები
ქაღალდები
აინები, მაინები, ჭიქები და საინები
ნემსები და მახათები, პაპიროსის ქაღალდები
2 раза :
რომ გაიხსენებ წლებს
შენი ბავშვობის წლებს
ფირზე აღბეჭდილ დროს
შენი ოთახის ფერს
ფერად მუყაოს გემს
გამოჭრილ ჟურნალებს
აქ დაიბადე შენ
აქ დაიბადე შენ
*** МадаТов - Остров МадаТов — бывший остров на реке Мтквари (Кура) в Тбилиси, где Мтквари (Кура) образовала 2 рукава. между сухими мостами. Старое название острова Мадатов – «Новый сад Майдны».
1657
Мгзавреби – Мадатов
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
ДедамиЦа мргвалиа
Нетав риси бралиа
Шеумчневлад брунавс да
Чеми мегобариа
ДГес Ту Цвимс да Кариа,
Нетав риси бралиа,
Хвал рогори дГе иКнеба,
ВкиТхав ЧиаМаиас.
Припев 2 раза :
Товс, Товс, дамаТовс
ГадавуПрен МадаТовс
ПарашутиТ давешвеби
АлбаТ асе саГамос!
Аинеби, маинеби, ЧиКеби да саинеби,
Немсеби да махаТеби, папиросис КаГалдеби, КаГалдеби,
Аинеби, маинеби, ЧиКеби да саинеби,
Немсеби да махаТеби, папиросис КаГалдеби.
Чвени зГва ром шавиа
Нетав риси бралиа
Хандахан ром бобоКробс
Чеми мегобариа
НапирТан ром навиа
Усменс штормис ариас
Шуа зГвашиц ки вендоби
Чеми мегобариа.
Припев 2 раза :
Аинеби, маинеби, ЧиКеби да саинеби,
Немсеби да махаТеби, папиросис КаГалдеби, КаГалдеби,
Аинеби, маинеби, ЧиКеби да саинеби,
Немсеби да махаТеби, папиросис КаГалдеби.
2 раза :
Ром гаихсенеб Цлебс
Шени бавшвобис Цлебс
Пирзе аГбеЧдил дрос
Шени оТахис Перс
Перад муКаос гемс
ГамоЧрил журналебс
АК даибаде шен
АК даибаде шен
Дословный перевод песни на русский язык :
Земля круглая,
Интересно, чья это вина,
Незаметно вращается и
Она мой друг.
Сегодня дождь или ветер,
Интересно, чья это вина,
Завтра какой день будет,
Я спрошу Божью Коровку.
Припев 2 раза :
Идет снег, идет снег, снежит,
Я полечу над островом Мадатов,
Спущусь с парашютом
Наверное так вечером!
Аины, маины, стаканы и тарелки,
Иголки и иглы, папирусная бумага, бумага,
Аины, маины, стаканы и тарелки,
Иголки и иглы, папирусная бумага.
Наше море что чёрное,
Интересно, чья это вина,
Иногда оно бушует,
Оно мой друг.
Рядом с берегом лодка,
Она слушает шторма арию,
даже посреди моря я верю,
Оно мой друг.
Припев 2 раза :
Аины, маины, стаканы и тарелки,
Иголки и иглы, папирусная бумага, бумага,
Аины, маины, стаканы и тарелки,
Иголки и иглы, папирусная бумага.
2 раза :
Когда вспомнишь годы,
Твои детские годы,
Время печатью на лицо,
Твоей комнаты цвет,
Из цветного картона корабль,
Вырезанных журналов.
Здесь родился ты,
Здесь родился ты.
Текст песни на грузинском языке :
დედამიწა მრგვალია
ნეტავ რისი ბრალია
შეუმჩნევლად ბრუნავს და
ჩემი მეგობარია
დღეს თუ წვიმს და ქარია
ნეტავ რისი ბრალია
ხვალ როგორი დღე იქნება
ვკითხავ ჭიამაიას
Припев 2 раза :
თოვს, თოვს, დამათოვს
გადავუფრენ მადათოვს
პარაშუტით დავეშვები
ალბათ ასე საღამოს!
აინები, მაინები, ჭიქები და საინები
ნემსები და მახათები, პაპიროსის ქაღალდები,
ქაღალდები
აინები, მაინები, ჭიქები და საინები
ნემსები და მახათები, პაპიროსის ქაღალდები
ჩვენი ზღვა რომ შავია
ნეტავ რისი ბრალია
ხანდახან რომ ბობოქრობს
ჩემი მეგობარია
ნაპირთან რომ ნავია
უსმენს შტორმის არიას
შუა ზღვაშიც კი ვენდობი
ჩემი მეგობარია
Припев 2 раза :
აინები, მაინები, ჭიქები და საინები
ნემსები და მახათები, პაპიროსის ქაღალდები
ქაღალდები
აინები, მაინები, ჭიქები და საინები
ნემსები და მახათები, პაპიროსის ქაღალდები
2 раза :
რომ გაიხსენებ წლებს
შენი ბავშვობის წლებს
ფირზე აღბეჭდილ დროს
შენი ოთახის ფერს
ფერად მუყაოს გემს
გამოჭრილ ჟურნალებს
აქ დაიბადე შენ
აქ დაიბადე შენ
*** МадаТов - Остров МадаТов — бывший остров на реке Мтквари (Кура) в Тбилиси, где Мтквари (Кура) образовала 2 рукава. между сухими мостами. Старое название острова Мадатов – «Новый сад Майдны».
- Вложения
-
- 1657_Mgzavrebi - Madatov.pdf
- (553.31 КБ) 221 скачивание
- 1657_Mgzavrebi - Madatov.pdf
- (553.31 КБ) 221 скачивание
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Роман Симаков, Маргарита Копань
1658
Трио Мандили - Сванури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
МиКварс садац давибадэ,
Садац гамихарэбиа,
Эс мТиани чеми мхаре,
СатрПосавиТ мКваребиа.
Кошко, СванэТис мшвэнэбав,
Гадмомзирало маглиТа,
КурТхеули хар швидгзиса,
Тамар МеПиса мадлиТа.
Припев 2 раза :
Орери орера, орери орера, орери орера,
2 куплета на сванском :
ТвеТне лахв и мешхе коджар,
ЦаПхвар дали мурхунджаиш,
Мцхи лиц и мцхи Хаер,
Маи хоча ли гушгве шваниш.
Кристе Коржи чеКжи хвигни,
Шваниа ламзрс клТхид роКвнэ,
Жу веммазрад хоча шванар,
Жу эммезра исгве лирдэ.
Припев 2 раза :
Исев Пехзе дгас СванэТи,
Рогорц важкацТа Цесиа,
Гаутэхели ЛенТехи,
ДаучоКави Местиа да.
Маграм Ту мТэбма умухТла,
Товлис саПарши дастова,
МЦамс, убатоно СванэТи,
Арц мТас даисвамс батонад да.
Припев 2 раза :
Ушба, Шхара да ТеТнулди,
Шесадари сад гинахавс,
Ту СванэТши ар КоПилхар,
СаКарТвело ар гинахавс дааа.
Припев 4 раза :
Дословный перевод песни на русский язык :
Люблю я, где я родился
Где я радовался,
Этот горный мой край,
Подобно возлюбленной любил я
Башня, СванеТии красота,
Смотрящая с высоты,
Благословенна ты в семидорожье,
Милостью Царицы Тамар!
Припев 2 раза :
Орери орера, орери орера, орери орера,
2 куплета на сванском языке :
ТвеТне лахв и мешхе коджар,
ЦаПхвар дали мурхунджаиш,
Мцхи лиц и мцхи Хаер,
Маи хоча ли гушгве шваниш.
Кристе Коржи чеКжи хвигни,
Шваниа ламзрс клТхид роКвнэ,
Жу веммазрад хоча шванар,
Жу эммезра исгве лирдэ.
Припев 2 раза:
Все еще стоит Сванетия,
Как и подобает Парню,
Несокрушимый Лентехи,
Непреклонная Местия,
Но если горы предадут,
Оставив в снежном покрове,
Я верю, в СванеТи без господства,
И гору не допустит быть господином.
Припев 2 раза:
Ушба, Шхара и ТеТнулди,
Сравнимое где ты видел,
Если в СванеТи ты не был,
СаКартвело ты не видел.
Припев 2 раза:
Текст песни на грузинском языке :
მიყვარს სადაც დავიბადე,
სადაც გამიხარებია
ეს მთიანი ჩემი მხარე,
სატრფოსავით მყვარებია !!!
კოშკო სვანეთის მშვენებავ,
გადმომზირალო მაღლითა . . .
კურთხეული ხარ შვიდგზისა,
თამარ მეფისა მადლითა !!!
Припев 2 раза :
ორერი ორერა, ორერი ორერა, ორერი ორერა!
2 куплета на сванском :
თეთნე ლახვ ი მეშხე კოჯარ,
წაფხვარ დალი მურხუნჯაიშ,
მცხი ლიც ი მცხი ჰაერ,
მაი ხოჩა ლი გუშგვე შვანიშ !!!
ქრისტე ყორჟი ჩექჟი ხვიგნი,
შვანია ლამზრს კლთხიდ როქვნე,
ჟუ ემმეზრად ხოჩა შვანარ,
ჟუ ემმეზრა ისგვე ლირდე !!!
Припев 2 раза :
ისევ ფეხზე დგას სვანეთი,
როგორც ვაჟკაცთა წესია,
გაუტეხელი ლენტეხი,
დაუჩოქელი მესტია . . .
მაგრამ თუ მთებმა უმუხთლა,
თოვლის საფარში დასტოვა,
მწამს უბატონო სვანეთი,
არც მთას დაისვამს ბატონად . . .
Припев 2 раза :
უშბა შხარა და თეთნულდი,
შესადარი სად გინახავს
თუ სვანეთში არ ყოფილხარ,
საქართველო არ გინახავს . . .
Припев 4 раза :
Ленте́хи - посёлок городского типа в Грузии, крупнейший населенный пункт Нижней (Квемо) Сванетии.
Ме́стиа - посёлок городского типа в Верхней Сванетии, центр Местийского муниципалитета провинции Самегрело – Земо Сванети в Грузии.
Семидорожье – На семь дорог, имеется ввиду во все стороны, все стороны света.
1658
Трио Мандили - Сванури
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
МиКварс садац давибадэ,
Садац гамихарэбиа,
Эс мТиани чеми мхаре,
СатрПосавиТ мКваребиа.
Кошко, СванэТис мшвэнэбав,
Гадмомзирало маглиТа,
КурТхеули хар швидгзиса,
Тамар МеПиса мадлиТа.
Припев 2 раза :
Орери орера, орери орера, орери орера,
2 куплета на сванском :
ТвеТне лахв и мешхе коджар,
ЦаПхвар дали мурхунджаиш,
Мцхи лиц и мцхи Хаер,
Маи хоча ли гушгве шваниш.
Кристе Коржи чеКжи хвигни,
Шваниа ламзрс клТхид роКвнэ,
Жу веммазрад хоча шванар,
Жу эммезра исгве лирдэ.
Припев 2 раза :
Исев Пехзе дгас СванэТи,
Рогорц важкацТа Цесиа,
Гаутэхели ЛенТехи,
ДаучоКави Местиа да.
Маграм Ту мТэбма умухТла,
Товлис саПарши дастова,
МЦамс, убатоно СванэТи,
Арц мТас даисвамс батонад да.
Припев 2 раза :
Ушба, Шхара да ТеТнулди,
Шесадари сад гинахавс,
Ту СванэТши ар КоПилхар,
СаКарТвело ар гинахавс дааа.
Припев 4 раза :
Дословный перевод песни на русский язык :
Люблю я, где я родился
Где я радовался,
Этот горный мой край,
Подобно возлюбленной любил я
Башня, СванеТии красота,
Смотрящая с высоты,
Благословенна ты в семидорожье,
Милостью Царицы Тамар!
Припев 2 раза :
Орери орера, орери орера, орери орера,
2 куплета на сванском языке :
ТвеТне лахв и мешхе коджар,
ЦаПхвар дали мурхунджаиш,
Мцхи лиц и мцхи Хаер,
Маи хоча ли гушгве шваниш.
Кристе Коржи чеКжи хвигни,
Шваниа ламзрс клТхид роКвнэ,
Жу веммазрад хоча шванар,
Жу эммезра исгве лирдэ.
Припев 2 раза:
Все еще стоит Сванетия,
Как и подобает Парню,
Несокрушимый Лентехи,
Непреклонная Местия,
Но если горы предадут,
Оставив в снежном покрове,
Я верю, в СванеТи без господства,
И гору не допустит быть господином.
Припев 2 раза:
Ушба, Шхара и ТеТнулди,
Сравнимое где ты видел,
Если в СванеТи ты не был,
СаКартвело ты не видел.
Припев 2 раза:
Текст песни на грузинском языке :
მიყვარს სადაც დავიბადე,
სადაც გამიხარებია
ეს მთიანი ჩემი მხარე,
სატრფოსავით მყვარებია !!!
კოშკო სვანეთის მშვენებავ,
გადმომზირალო მაღლითა . . .
კურთხეული ხარ შვიდგზისა,
თამარ მეფისა მადლითა !!!
Припев 2 раза :
ორერი ორერა, ორერი ორერა, ორერი ორერა!
2 куплета на сванском :
თეთნე ლახვ ი მეშხე კოჯარ,
წაფხვარ დალი მურხუნჯაიშ,
მცხი ლიც ი მცხი ჰაერ,
მაი ხოჩა ლი გუშგვე შვანიშ !!!
ქრისტე ყორჟი ჩექჟი ხვიგნი,
შვანია ლამზრს კლთხიდ როქვნე,
ჟუ ემმეზრად ხოჩა შვანარ,
ჟუ ემმეზრა ისგვე ლირდე !!!
Припев 2 раза :
ისევ ფეხზე დგას სვანეთი,
როგორც ვაჟკაცთა წესია,
გაუტეხელი ლენტეხი,
დაუჩოქელი მესტია . . .
მაგრამ თუ მთებმა უმუხთლა,
თოვლის საფარში დასტოვა,
მწამს უბატონო სვანეთი,
არც მთას დაისვამს ბატონად . . .
Припев 2 раза :
უშბა შხარა და თეთნულდი,
შესადარი სად გინახავს
თუ სვანეთში არ ყოფილხარ,
საქართველო არ გინახავს . . .
Припев 4 раза :
Ленте́хи - посёлок городского типа в Грузии, крупнейший населенный пункт Нижней (Квемо) Сванетии.
Ме́стиа - посёлок городского типа в Верхней Сванетии, центр Местийского муниципалитета провинции Самегрело – Земо Сванети в Грузии.
Семидорожье – На семь дорог, имеется ввиду во все стороны, все стороны света.
- Вложения
-
- 1658_Trio Mandili - Svanuri.pdf
- (433.63 КБ) 216 скачиваний
- 1658_Trio Mandili - Svanuri.pdf
- (433.63 КБ) 216 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Dav Sokolitsa
1659
Шара – Ханши шесуло мецхваре
Текст – Лела Татариадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
3 раза :
Ханши шесуло мецхваре,
Шен исев гимГерс гулиа.
3 раза :
Маш давиджэро, ара гаКвс
БалГоба дакаргулиа.
3 раза :
Маш давиджэро, ар ици
Дарди да сиКварулиа.
3 раза :
Маш давиджэро, ара хар
Бедисган дачагрулиа.
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
3 раза :
Ханши шесуло мецхваре,
Шен исев гимГерс гулиа.
Дословный перевод песни на русский язык :
3 раза :
Престарелый пастух,
Твоё сердце снова поёт тебе.
3 раза :
Так что, поверю, что у тебя нет
Детства потерянного.
3 раза :
Так что, поверю, что ты не знаешь
Печали и любви.
3 раза :
Так что, поверю, что ты не
Угнетён судьбой.
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
3 раза :
Престарелый пастух,
Твоё сердце снова поёт тебе.
Текст песни на грузинском языке :
3 раза :
ხანში შესულო მეცხვარე,
შენ ისევ გიმღერს გულია.
3 раза :
მაშ დავიჯერო, არა გაქვს,
ბალღობა დაკარგულია.
3 раза :
მაშ დავიჯერო, არ იცი,
დარდი და სიყვარულია.
3 раза :
მაშ დავიჯერო, არა ხარ,
ბედისგან დაჩაგრულია.
და რარა რირა რირა რა, და რარა რირა რირა რო,
და რარა რირა რირა რა, და რარა რირა რირა რო,
და რარა რირა რირა რა, და რარა რირა რირა რო,
3 раза :
ხანში შესულო მეცხვარე,
შენ ისევ გიმღერს გულია.
1659
Шара – Ханши шесуло мецхваре
Текст – Лела Татариадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
3 раза :
Ханши шесуло мецхваре,
Шен исев гимГерс гулиа.
3 раза :
Маш давиджэро, ара гаКвс
БалГоба дакаргулиа.
3 раза :
Маш давиджэро, ар ици
Дарди да сиКварулиа.
3 раза :
Маш давиджэро, ара хар
Бедисган дачагрулиа.
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
3 раза :
Ханши шесуло мецхваре,
Шен исев гимГерс гулиа.
Дословный перевод песни на русский язык :
3 раза :
Престарелый пастух,
Твоё сердце снова поёт тебе.
3 раза :
Так что, поверю, что у тебя нет
Детства потерянного.
3 раза :
Так что, поверю, что ты не знаешь
Печали и любви.
3 раза :
Так что, поверю, что ты не
Угнетён судьбой.
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
Да рара рира рира ра, да рара рира рира ро,
3 раза :
Престарелый пастух,
Твоё сердце снова поёт тебе.
Текст песни на грузинском языке :
3 раза :
ხანში შესულო მეცხვარე,
შენ ისევ გიმღერს გულია.
3 раза :
მაშ დავიჯერო, არა გაქვს,
ბალღობა დაკარგულია.
3 раза :
მაშ დავიჯერო, არ იცი,
დარდი და სიყვარულია.
3 раза :
მაშ დავიჯერო, არა ხარ,
ბედისგან დაჩაგრულია.
და რარა რირა რირა რა, და რარა რირა რირა რო,
და რარა რირა რირა რა, და რარა რირა რირა რო,
და რარა რირა რირა რა, და რარა რირა რირა რო,
3 раза :
ხანში შესულო მეცხვარე,
შენ ისევ გიმღერს გულია.
- Вложения
-
- 1659_Shara - Khanshi shesulo metskhvare.pdf
- (628.12 КБ) 214 скачиваний
- 1659_Shara - Khanshi shesulo metskhvare.pdf
- (628.12 КБ) 214 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
1660
Лела Мамедова – Шалахо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK_R
Минда, чемо эрТад эрТо,
Шенс хатебаТ зед даведо
Шени гулис мона гавхди,
Чеми сиКварулис ГмерТо.
Давдивар исе да давиареби
Эс гули шениа, аравиствис минда,
Гулши гамичине наиареви,
Ушенод Гимилиц аГар минда.
Припев 2 раза :
Моди, моди, моди, моди, чемТан моди гамахаре,
Шени вар, шени вар, чеми Хатиа, шемиЦКале,
Дагедзеб, исев дагедзеб дамекарге,
Вер гавиге вера, ратом гадамикете гулис махе.
Шен ме эс гули гачуКо минда
Да ___ миКвархар ме
Да мец махаребс алерси шени
Минда гачуКо мТели Гаме.
ШенТан минда ...
Припев 2 раза :
Шени вар, шени вар исев дагедзеб
ВеГарсад вер дамемалеби
Да схва раме ар минда
МачуКе, мачуКе шени Твалеби
Чеми хар, чеми хар, исев дагедзеб
ВеГарсад вер дамемалеби
Да схва раме ар минда
МачуКе, мачуКе шени Твалеби
ШенТан минда ...
Припев 2 раза :
Дословный перевод песни на русский язык :
Я хочу, мой единственный,
Твоей иконой сверху быть,
Твоего сердца рабыней стала я,
Моего сердца Бог.
Я хожу вновь, брожу,
Это сердце твоё, не хочу ни для кого другого,
В моей душе ты создал раны,
Без тебя и улыбаться уже я не хочу.
Припев 2 раза :
Приди, приди, приди, приди, ко мне приди порадуй,
Я твоя, я твоя, моя икона, сжалься надо мной,
Ищу тебя, ищу тебя, снова ищу тебя, потеряла тебя,
Не пойму, нет, почему не открыл врата своего сердца.
Тебе я это сердце подарить хочу,
И ___ люблю тебя я,
И меня тоже радуют ласки твои,
Я хочу подарить тебе целую ночь.
К тебе хочу я …
Припев 2 раза :
Твоя я, твоя я, вновь ищу тебя,
Нигде ты от меня не спрячешься,
И что-то другое мне не нужно,
Подари мне, подари мне твои глаза.
Ты мой, ты мой, вновь ищу тебя,
Нигде ты от меня не спрячешься,
И что-то другое мне не нужно,
Подари мне, подари мне твои глаза.
К тебе хочу я …
Припев 2 раза :
Текст песни на грузинском языке :
მინდა, ჩემო ერთად ერთო,
შენს ხატებათ ზედ დავედო
შენი გულის მონა გავხდე,
ჩენი გულის ერთად ერთო.
დავდივარ იცე და დავიარები
ეს გული შენია, არავისთვის მინდა,
სულში გამიჩინე ნაიარევი,
უშენოდ ღიმილიც აღარ მინდა.
Припев 2 раза :
მოდი, მოდი, მოდი, მოდი, ჩემთან მოდი გამახარე,
შენი ვარ, შენი ვარ, ჩემი ხატია, შენიწყალე,
დაგეძებ, დაგეძებ, დაგეძებ, დამეკარგე,
ვერ გავიგე მე რატომ გადამიკეტე გულის მახე.
შენ ეს გული გაჩუქო მინდა,
და ___ მიყვარხარ მე,
და მეც მახარებს ალერსი შენი,
მინდა გაჩუქო მთელი ღამე.
შენთან მინდა ...
Припев 2 раза :
შენი ვარ, შენი ვარ ისევ დაგეძებ
ვეღარსად ვერ დამემალები
და სხვა რამე არ მინდა
მაჩუქე, მაჩუქე შენი თვალები
ჩემი ხარ, ჩემი ხარ, ისევ დაგეძებ
ვეღარსად ვერ დამემალები
დასხვა რამე არ მინდა
მაჩუქე, მაჩუქე შენი თვალები
შენთან მინდა ...
Припев 2 раза :
Лела Мамедова – Шалахо
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK_R
Минда, чемо эрТад эрТо,
Шенс хатебаТ зед даведо
Шени гулис мона гавхди,
Чеми сиКварулис ГмерТо.
Давдивар исе да давиареби
Эс гули шениа, аравиствис минда,
Гулши гамичине наиареви,
Ушенод Гимилиц аГар минда.
Припев 2 раза :
Моди, моди, моди, моди, чемТан моди гамахаре,
Шени вар, шени вар, чеми Хатиа, шемиЦКале,
Дагедзеб, исев дагедзеб дамекарге,
Вер гавиге вера, ратом гадамикете гулис махе.
Шен ме эс гули гачуКо минда
Да ___ миКвархар ме
Да мец махаребс алерси шени
Минда гачуКо мТели Гаме.
ШенТан минда ...
Припев 2 раза :
Шени вар, шени вар исев дагедзеб
ВеГарсад вер дамемалеби
Да схва раме ар минда
МачуКе, мачуКе шени Твалеби
Чеми хар, чеми хар, исев дагедзеб
ВеГарсад вер дамемалеби
Да схва раме ар минда
МачуКе, мачуКе шени Твалеби
ШенТан минда ...
Припев 2 раза :
Дословный перевод песни на русский язык :
Я хочу, мой единственный,
Твоей иконой сверху быть,
Твоего сердца рабыней стала я,
Моего сердца Бог.
Я хожу вновь, брожу,
Это сердце твоё, не хочу ни для кого другого,
В моей душе ты создал раны,
Без тебя и улыбаться уже я не хочу.
Припев 2 раза :
Приди, приди, приди, приди, ко мне приди порадуй,
Я твоя, я твоя, моя икона, сжалься надо мной,
Ищу тебя, ищу тебя, снова ищу тебя, потеряла тебя,
Не пойму, нет, почему не открыл врата своего сердца.
Тебе я это сердце подарить хочу,
И ___ люблю тебя я,
И меня тоже радуют ласки твои,
Я хочу подарить тебе целую ночь.
К тебе хочу я …
Припев 2 раза :
Твоя я, твоя я, вновь ищу тебя,
Нигде ты от меня не спрячешься,
И что-то другое мне не нужно,
Подари мне, подари мне твои глаза.
Ты мой, ты мой, вновь ищу тебя,
Нигде ты от меня не спрячешься,
И что-то другое мне не нужно,
Подари мне, подари мне твои глаза.
К тебе хочу я …
Припев 2 раза :
Текст песни на грузинском языке :
მინდა, ჩემო ერთად ერთო,
შენს ხატებათ ზედ დავედო
შენი გულის მონა გავხდე,
ჩენი გულის ერთად ერთო.
დავდივარ იცე და დავიარები
ეს გული შენია, არავისთვის მინდა,
სულში გამიჩინე ნაიარევი,
უშენოდ ღიმილიც აღარ მინდა.
Припев 2 раза :
მოდი, მოდი, მოდი, მოდი, ჩემთან მოდი გამახარე,
შენი ვარ, შენი ვარ, ჩემი ხატია, შენიწყალე,
დაგეძებ, დაგეძებ, დაგეძებ, დამეკარგე,
ვერ გავიგე მე რატომ გადამიკეტე გულის მახე.
შენ ეს გული გაჩუქო მინდა,
და ___ მიყვარხარ მე,
და მეც მახარებს ალერსი შენი,
მინდა გაჩუქო მთელი ღამე.
შენთან მინდა ...
Припев 2 раза :
შენი ვარ, შენი ვარ ისევ დაგეძებ
ვეღარსად ვერ დამემალები
და სხვა რამე არ მინდა
მაჩუქე, მაჩუქე შენი თვალები
ჩემი ხარ, ჩემი ხარ, ისევ დაგეძებ
ვეღარსად ვერ დამემალები
დასხვა რამე არ მინდა
მაჩუქე, მაჩუქე შენი თვალები
შენთან მინდა ...
Припев 2 раза :
- Вложения
-
- 1660_Lela Mamedova - Shalakho.pdf
- (712.34 КБ) 202 скачивания
- 1660_Lela Mamedova - Shalakho.pdf
- (712.34 КБ) 202 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Ольга Ольга
1661
Ирина Девадзе - Рогор гаирбинес цлебма
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Рогор гаирбинес Цдебма
ЧКара чамоЦвеба бинди,
ХТеба, КвелаПери хТеба,
ТКдеба эрТгулебис Пици.
ХТеба, КвелаПери хТеба,
ИрГвлив хавсиани нисли,
Маграм сиКварули рчеба
Да эс сиКварули мГерис.
СинаТле мГерис,
Сицоцхле мГерис,
Эс гули мГерис,
МиКвархар шен.
Рогор гаирбинес Цдебма
Квелам дагвивиЦКа ТиТКмис,
ХТеба, КвелаПери хТеба,
Мидис, КвелаПери мидис.
Креба, КвелаПери Креба,
Чкнеба эрТгулебис Пици,
Маграм сасЦаули хТеба,
Да квлав газаПхули модис,
СинаТле мГерис,
Сицоцхле мГерис,
Эс гули мГерис,
МиКвархарТ ТКвен.
Квелас гисурвебТ сасиамувно квирис дасаЦКис
да минда ром сул бедниэрад вцховробдеТ да,
ар вици, раме Ту саукеТесо усурвоТ эрТманеТ
СинаТле мГерис,
Сицоцхле мГерис,
Эс гули мГерис,
МиКвархар шен.
Дословный перевод песни на русский язык :
Как пробежали года,
Скоро настанут сумерки,
Случается, всё случается,
Ломается верности клятва.
Случается, всё случается,
Вокруг мшистые сумерки,
Но любовь остается
И эта любовь поёт.
Свет поёт,
Жизнь поёт,
Это сердце поёт,
Я люблю тебя.
Как пробежали года,
Все забыли нас будто,
Случается, всё случается,
Проходит, всё проходит.
Исчезает, всё исчезает,
Сохнет верности клятва,
Но чудо случается
И снова весна наступает.
Свет поёт,
Жизнь поёт,
Это сердце поёт,
Я люблю вас.
Всем вам желаю приятного начала недели
и хочу, чтобы все мы счастливо жили и,
не знаю, что-то наилучшее мы пожелаем друг другу.
Свет поёт,
Жизнь поёт,
Это сердце поёт,
Я люблю тебя.
Текст песни на грузинском языке :
როგორ მგაირბინეს წლეებმა,
ჩქარა ჩამოწვება ბინდი,
ხთება, ყველაფერი ხთება,
ტყდება ერთგულების ფიცი.
ხთება, ყველაფერი ხთება,
ირღვლივ ხავსიანი ნისლი,
მაგრამ სიყვარული რჩება
და ეს სიყვარული მღერის.
სინათლე მღერის,
სიცოცხლე მღერის,
ეს გული მღერის,
მიყვარხარ შენ.
როგორ მგაირბინეს წლეებმა,
ყველამ დაგვივიწყა თითქმის,
ხთება, ყველაფერი ხთება,
მიდის, ყველაფერი მიდის.
ქრება, ყველაფერი ქრება,
ჭკნება ერთგულების ფიცი,
მაგრამ სასწაული ხთება
და კვლავ გაზაფხული მღერის.
სინათლე მღერის,
სიცოცხლე მღერის,
ეს გული მღერის,
მიყვარხართ თქვენ.
ყველას გისურვებთ სასიამუვნო კვირის დასაწყის
და მინდა რომ სულ ბედნიერად ვცხოვრობდეთ და,
არ ვიცი, რამე თუ საუკეთესო უსურვოთ ერთმანეთ
სინათლე მღერის,
სიცოცხლე მღერის,
ეს გული მღერის,
მიყვარხარ შენ.
1661
Ирина Девадзе - Рогор гаирбинес цлебма
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Рогор гаирбинес Цдебма
ЧКара чамоЦвеба бинди,
ХТеба, КвелаПери хТеба,
ТКдеба эрТгулебис Пици.
ХТеба, КвелаПери хТеба,
ИрГвлив хавсиани нисли,
Маграм сиКварули рчеба
Да эс сиКварули мГерис.
СинаТле мГерис,
Сицоцхле мГерис,
Эс гули мГерис,
МиКвархар шен.
Рогор гаирбинес Цдебма
Квелам дагвивиЦКа ТиТКмис,
ХТеба, КвелаПери хТеба,
Мидис, КвелаПери мидис.
Креба, КвелаПери Креба,
Чкнеба эрТгулебис Пици,
Маграм сасЦаули хТеба,
Да квлав газаПхули модис,
СинаТле мГерис,
Сицоцхле мГерис,
Эс гули мГерис,
МиКвархарТ ТКвен.
Квелас гисурвебТ сасиамувно квирис дасаЦКис
да минда ром сул бедниэрад вцховробдеТ да,
ар вици, раме Ту саукеТесо усурвоТ эрТманеТ
СинаТле мГерис,
Сицоцхле мГерис,
Эс гули мГерис,
МиКвархар шен.
Дословный перевод песни на русский язык :
Как пробежали года,
Скоро настанут сумерки,
Случается, всё случается,
Ломается верности клятва.
Случается, всё случается,
Вокруг мшистые сумерки,
Но любовь остается
И эта любовь поёт.
Свет поёт,
Жизнь поёт,
Это сердце поёт,
Я люблю тебя.
Как пробежали года,
Все забыли нас будто,
Случается, всё случается,
Проходит, всё проходит.
Исчезает, всё исчезает,
Сохнет верности клятва,
Но чудо случается
И снова весна наступает.
Свет поёт,
Жизнь поёт,
Это сердце поёт,
Я люблю вас.
Всем вам желаю приятного начала недели
и хочу, чтобы все мы счастливо жили и,
не знаю, что-то наилучшее мы пожелаем друг другу.
Свет поёт,
Жизнь поёт,
Это сердце поёт,
Я люблю тебя.
Текст песни на грузинском языке :
როგორ მგაირბინეს წლეებმა,
ჩქარა ჩამოწვება ბინდი,
ხთება, ყველაფერი ხთება,
ტყდება ერთგულების ფიცი.
ხთება, ყველაფერი ხთება,
ირღვლივ ხავსიანი ნისლი,
მაგრამ სიყვარული რჩება
და ეს სიყვარული მღერის.
სინათლე მღერის,
სიცოცხლე მღერის,
ეს გული მღერის,
მიყვარხარ შენ.
როგორ მგაირბინეს წლეებმა,
ყველამ დაგვივიწყა თითქმის,
ხთება, ყველაფერი ხთება,
მიდის, ყველაფერი მიდის.
ქრება, ყველაფერი ქრება,
ჭკნება ერთგულების ფიცი,
მაგრამ სასწაული ხთება
და კვლავ გაზაფხული მღერის.
სინათლე მღერის,
სიცოცხლე მღერის,
ეს გული მღერის,
მიყვარხართ თქვენ.
ყველას გისურვებთ სასიამუვნო კვირის დასაწყის
და მინდა რომ სულ ბედნიერად ვცხოვრობდეთ და,
არ ვიცი, რამე თუ საუკეთესო უსურვოთ ერთმანეთ
სინათლე მღერის,
სიცოცხლე მღერის,
ეს გული მღერის,
მიყვარხარ შენ.
- Вложения
-
- 1661_Irina Devadze - Rogor gaiebines tsleebi.pdf
- (549.93 КБ) 173 скачивания
- 1661_Irina Devadze - Rogor gaiebines tsleebi.pdf
- (549.93 КБ) 173 скачивания
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Marina Andreewa
1662
Никос Бенди – Нетав сад хар
Автор : Звиад Блиадзе
Niko’s Band : Нико Наниташвили, Ману Маргулиа, Амико Чохарадзе, Нанука Порцхидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Ме вер гихиле укве мТели дГе,
Рад моманатре Тави,
Шенс модзебназе хелиц авиГе,
ТиТКкмис Квелган виКави.
Гушин саГамос гаКри уквалоТ,
Эс шеидзлеба гана,
Сул Цахведи,
Ту арис убралод Дамалобана.
Тик-Токзе ар хар,
Фейсбукзе ар хар,
Сторебшиц ар хар,
Инстаграмзец ар хар.
Эх, нетав сад хар.
Арц сахлши ар хар,
Самсахурши ар хар,
Киношиц ар хар,
ДаКалТанац ар хар.
Ох, нетав сад хар.
Диахац гавКри, укве мТели дГе,
Ро моганатро Тави
Чемс модзебназе хелс Ту аиГеб,
Машин каргад иКави
Унда иЦвало, садме мипове,
ШромаТ давдивар гана
Джэр мипове, да исев мТхове
Дамалобана.
Тик-Токзе ар вар,
Фейсбукзе ар вар,
Сторебши ар вар,
Инстаграмзец ар вар.
Эх, нетав сад вар.
Арц сахлши ар вар,
Самсахурши ар вар,
Киноши ар вар,
ДаКалТан ар вар.
Ох, нетав сад вар.
Тик-Токзе ар хар,
Фейсбукзе ар хар,
Сторебшиц ар хар,
Инстаграмзе ар хар.
Эх, нетав сад хар.
Арц сахлши ар хар,
Самсахурши ар хар,
Киношиц ар хар,
ДаКалТан ар хар.
Ох, нетав сад хар.
Эх, нетав сад хар.
Ох, нетав сад хар.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я не видел тебя весь день,
Почему заставляешь скучать по тебе,
Искать тебя я уже сдался,
Почти везде я был.
Вчера вечером ты исчезла бесследно,
Это возможно разве,
Ты совсем ушли,
Или это просто прятки.
В Тик-Токе тебя нет,
В Facebook-е тебя нет,
И в Сторис тебя нет,
И в Инстаграме тебя нет.
Эх, где же ты?
И дома тебя нет,
На работе тебя нет,
И в кино тебя нет,
И у подруг тебя нет.
Эх, где же ты?
Да, исчезла, уже целый день,
Чтобы ты соскучился по мне,
Если в моих поисках ты сдашься,
Тогда «Будь здоров!»
Ты должен мучатся, где-нибудь найди меня,
Работать хожу я разве,
Прежде найди меня, а вновь попроси меня
Прятки.
В Тик-Токе меня нет,
В Facebook-е меня нет,
В Сторис меня нет,
И в Инстаграме меня нет.
Эх, где же ты?
И дома тебя нет,
На работе тебя нет,
В кино тебя нет,
У подруг тебя нет.
Ох, где же ты?
В Тик-Токе тебя нет,
В Facebook-е тебя нет,
И в Сторис тебя нет,
В Инстаграме тебя нет.
Эх, где же ты?
И дома тебя нет,
На работе тебя нет,
И в кино тебя нет,
У подруг тебя нет.
Ох, где же ты?
Эх, где же ты?
Ох, где ты?
Текст песни на грузинском языке :
მე ვერ გიხილე უკვე მთელი დღე
რად მომანატრე თავი
შენს მოძებნაზე ხელიც ავიღე
თითქმის ყველგან ვიყავი
გუშინ საღამოს გაქრი უკვალოთ
ეს შეიძლება განა
სულ წახვედი,
თუ არის უბრალოდ დამალობანა
ტიკ-ტოკზე არ ხარ
ფეისბუკზე არ ხარ,
სტორებშიც არ ხარ
ინსტაგრამზეც არ ხარ
ეხ, ნეტავ სად ხარ
არც სახლში არ ხარ
სამსახურში არ ხარ
კინოშიც არ ხარ
დაქალთანაც არ ხარ
ოხ, ნეტავ სად ხარ
დიახაც გავქრი, უკვე მთელი დღე,
რო მოგანატრო თავი,
ჩემს მოძებნაზე ხელს თუ აიღებ,
მაშინ კარგად იყავი
უნდა იწვალო, სადმე მიპოვე
შრომათ დავდივარ განა
ჯერ მიპოვე, და ისევ მთხოვე
დამალობანა.
ტიკ-ტოკზე არ ვარ
ფეისბუკშზე არ ვარ,
სტორებში არ ვარ
ინსტაგრამზეც არ ვარ
ეხ, ნეტავ სად ვარ
არც სახლში არ ხარ
სამსახურში არ ხარ
კინოში არ ხარ
დაქალთან არ ვარ
ოხ, ნეტავ სად ხარ
ტიკ-ტოკზე არ ხარ
ფესბუკზე არ ხარ,
სტორებშიც არ ხარ
ინსტაგრამზე არ ხარ
ეხ, ნეტავ სად ხარ
არც სახლში არ ხარ
სამსახურში არ ხარ
კინოშიც არ ხარ
დაქალთან არ ხარ
ოხ, ნეტავ სად ხარ
ეხ, ნეტავ სად ხარ
ოხ, ნეტავ სად ხარ
1662
Никос Бенди – Нетав сад хар
Автор : Звиад Блиадзе
Niko’s Band : Нико Наниташвили, Ману Маргулиа, Амико Чохарадзе, Нанука Порцхидзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Ме вер гихиле укве мТели дГе,
Рад моманатре Тави,
Шенс модзебназе хелиц авиГе,
ТиТКкмис Квелган виКави.
Гушин саГамос гаКри уквалоТ,
Эс шеидзлеба гана,
Сул Цахведи,
Ту арис убралод Дамалобана.
Тик-Токзе ар хар,
Фейсбукзе ар хар,
Сторебшиц ар хар,
Инстаграмзец ар хар.
Эх, нетав сад хар.
Арц сахлши ар хар,
Самсахурши ар хар,
Киношиц ар хар,
ДаКалТанац ар хар.
Ох, нетав сад хар.
Диахац гавКри, укве мТели дГе,
Ро моганатро Тави
Чемс модзебназе хелс Ту аиГеб,
Машин каргад иКави
Унда иЦвало, садме мипове,
ШромаТ давдивар гана
Джэр мипове, да исев мТхове
Дамалобана.
Тик-Токзе ар вар,
Фейсбукзе ар вар,
Сторебши ар вар,
Инстаграмзец ар вар.
Эх, нетав сад вар.
Арц сахлши ар вар,
Самсахурши ар вар,
Киноши ар вар,
ДаКалТан ар вар.
Ох, нетав сад вар.
Тик-Токзе ар хар,
Фейсбукзе ар хар,
Сторебшиц ар хар,
Инстаграмзе ар хар.
Эх, нетав сад хар.
Арц сахлши ар хар,
Самсахурши ар хар,
Киношиц ар хар,
ДаКалТан ар хар.
Ох, нетав сад хар.
Эх, нетав сад хар.
Ох, нетав сад хар.
Дословный перевод песни на русский язык :
Я не видел тебя весь день,
Почему заставляешь скучать по тебе,
Искать тебя я уже сдался,
Почти везде я был.
Вчера вечером ты исчезла бесследно,
Это возможно разве,
Ты совсем ушли,
Или это просто прятки.
В Тик-Токе тебя нет,
В Facebook-е тебя нет,
И в Сторис тебя нет,
И в Инстаграме тебя нет.
Эх, где же ты?
И дома тебя нет,
На работе тебя нет,
И в кино тебя нет,
И у подруг тебя нет.
Эх, где же ты?
Да, исчезла, уже целый день,
Чтобы ты соскучился по мне,
Если в моих поисках ты сдашься,
Тогда «Будь здоров!»
Ты должен мучатся, где-нибудь найди меня,
Работать хожу я разве,
Прежде найди меня, а вновь попроси меня
Прятки.
В Тик-Токе меня нет,
В Facebook-е меня нет,
В Сторис меня нет,
И в Инстаграме меня нет.
Эх, где же ты?
И дома тебя нет,
На работе тебя нет,
В кино тебя нет,
У подруг тебя нет.
Ох, где же ты?
В Тик-Токе тебя нет,
В Facebook-е тебя нет,
И в Сторис тебя нет,
В Инстаграме тебя нет.
Эх, где же ты?
И дома тебя нет,
На работе тебя нет,
И в кино тебя нет,
У подруг тебя нет.
Ох, где же ты?
Эх, где же ты?
Ох, где ты?
Текст песни на грузинском языке :
მე ვერ გიხილე უკვე მთელი დღე
რად მომანატრე თავი
შენს მოძებნაზე ხელიც ავიღე
თითქმის ყველგან ვიყავი
გუშინ საღამოს გაქრი უკვალოთ
ეს შეიძლება განა
სულ წახვედი,
თუ არის უბრალოდ დამალობანა
ტიკ-ტოკზე არ ხარ
ფეისბუკზე არ ხარ,
სტორებშიც არ ხარ
ინსტაგრამზეც არ ხარ
ეხ, ნეტავ სად ხარ
არც სახლში არ ხარ
სამსახურში არ ხარ
კინოშიც არ ხარ
დაქალთანაც არ ხარ
ოხ, ნეტავ სად ხარ
დიახაც გავქრი, უკვე მთელი დღე,
რო მოგანატრო თავი,
ჩემს მოძებნაზე ხელს თუ აიღებ,
მაშინ კარგად იყავი
უნდა იწვალო, სადმე მიპოვე
შრომათ დავდივარ განა
ჯერ მიპოვე, და ისევ მთხოვე
დამალობანა.
ტიკ-ტოკზე არ ვარ
ფეისბუკშზე არ ვარ,
სტორებში არ ვარ
ინსტაგრამზეც არ ვარ
ეხ, ნეტავ სად ვარ
არც სახლში არ ხარ
სამსახურში არ ხარ
კინოში არ ხარ
დაქალთან არ ვარ
ოხ, ნეტავ სად ხარ
ტიკ-ტოკზე არ ხარ
ფესბუკზე არ ხარ,
სტორებშიც არ ხარ
ინსტაგრამზე არ ხარ
ეხ, ნეტავ სად ხარ
არც სახლში არ ხარ
სამსახურში არ ხარ
კინოშიც არ ხარ
დაქალთან არ ხარ
ოხ, ნეტავ სად ხარ
ეხ, ნეტავ სად ხარ
ოხ, ნეტავ სად ხარ
- Вложения
-
- 1662_Nikos Bendi - Netav sad khar.pdf
- (570.17 КБ) 166 скачиваний
- 1662_Nikos Bendi - Netav sad khar.pdf
- (570.17 КБ) 166 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Jarek Majewski
1663
Шавнабада - Чакруло
Песня «Чакруло» отправлена в космос, пример культурного наследия человечества планеты Земля!
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
2 раза :
ХидисТавс шевкраТ пироба,
Чвен гавхдеТ Гвидзли дзманиа,
ЧавухтеТ Мухран батонса,
Тавс давангриоТ баниа.
2 раза :
Мухран батонис КмобиТа,
ПКвили вер давдги годриТа,
Декеули вер гавзарде,
Кало вер влеЦе мозвриТа.
2 раза :
Хмало хевсеуреТс наЧедо,
Телавши Тушма гагПера,
МеПе Эреклем гакурТха,
Саомрад джвари дагЦера.
2 раза :
Мтеро, дамчагре, ар втири,
Тирили диацТ Цесиа,
Беврджэр вКоПилвар ам дГеши,
Маграм ар дамиквнесиа.
2 раза :
Мацале эрТи авлесо
Хмалчахмал цецхлис квесиа,
Сул Цминдад могамкевино,
Рац чемТвис дагиТесиа.
Дословный перевод песни на русский язык :
2 раза :
У начала моста мы дадим обещание,
Мы станем кровными братьями,
Поклонимся Мухран-господину,
Подпоём вторым голосом.
2 раза :
Слугой Мухранского господина,
Муку я не смог поставить в кувшине,
Скот я не смог вырастить,
Женщина, я не смог ударить быка.
2 раза :
Сабля, в Хевсурети скованная,
В Телави Туши раскрасил тебя,
Царь Ираклий тебя благословил,
Перед боем тебя окрестил.
2 раза :
Враг, ты меня угнетал, но я не плачу,
Плач – это тоже правило,
Много раз я бывал в таком положении,
Но я не стонал.
2 раза :
Дайте мне время, заточу
Я саблю огненную стона,
Свято скошу начисто,
Всё, что ты посеял для меня.
Текст песни на грузинском языке :
2 раза :
ხიდისთავს შევკრათ პირობა,
ჩვენ გავხდეთ ღვიძლი ძმანია,
ჩავუხტეთ მუხრან ბატონსა,
თავს დავანგრიოთ ბანია.
2 раза :
მუხრან ბატონის ყმობითა,
ფქვილი ვერ დავდგი გოდრითა,
დეკეული ვერ გავზარდე,
კალო ვერ ვლეწე მოზვრითა.
2 раза :
ხმალო ხევსეურეთს ნაჭედო,
თელავში თუშმა გაგფერა,
მეფე ერეკლემ გაკურთხა,
საომრად ჯვარი დაგწერა.
2 раза :
მტერო დამჩაგრე არ ვტირი,
ტირილი დიაცთ წესია,
ბევრჯერ ვყოფილვარ ამ დღეში,
მაგრამ არ დამიკვნესია.
2 раза :
მაცალე ერთი ავლესო,
ხმალჩახმალ ცეცხლის კვესია,
სულ წმინდად მოგამკევინო,
რაც ჩემთვის დაგითესია.
Мухран батони - Багратион-Мухранские или Мухранбатони или просто князья Мухранские — грузинский феодальный род, который образовался в 1515 году. В 1658 году старшая линия рода стала царской, а младшая продолжила княжескую линию. В 1801 году клан лишился земельных владений и превратился в дворянский род Российской империи. Долгое время род числился среди пяти-шести феодальных родов высшего порядка, его представители занимали высшие административные и армейские посты и командовали левым флангом картлийской армии.
Туши – Житель или выходец Тушети, горный регион в Сакартвело.
1663
Шавнабада - Чакруло
Песня «Чакруло» отправлена в космос, пример культурного наследия человечества планеты Земля!
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
2 раза :
ХидисТавс шевкраТ пироба,
Чвен гавхдеТ Гвидзли дзманиа,
ЧавухтеТ Мухран батонса,
Тавс давангриоТ баниа.
2 раза :
Мухран батонис КмобиТа,
ПКвили вер давдги годриТа,
Декеули вер гавзарде,
Кало вер влеЦе мозвриТа.
2 раза :
Хмало хевсеуреТс наЧедо,
Телавши Тушма гагПера,
МеПе Эреклем гакурТха,
Саомрад джвари дагЦера.
2 раза :
Мтеро, дамчагре, ар втири,
Тирили диацТ Цесиа,
Беврджэр вКоПилвар ам дГеши,
Маграм ар дамиквнесиа.
2 раза :
Мацале эрТи авлесо
Хмалчахмал цецхлис квесиа,
Сул Цминдад могамкевино,
Рац чемТвис дагиТесиа.
Дословный перевод песни на русский язык :
2 раза :
У начала моста мы дадим обещание,
Мы станем кровными братьями,
Поклонимся Мухран-господину,
Подпоём вторым голосом.
2 раза :
Слугой Мухранского господина,
Муку я не смог поставить в кувшине,
Скот я не смог вырастить,
Женщина, я не смог ударить быка.
2 раза :
Сабля, в Хевсурети скованная,
В Телави Туши раскрасил тебя,
Царь Ираклий тебя благословил,
Перед боем тебя окрестил.
2 раза :
Враг, ты меня угнетал, но я не плачу,
Плач – это тоже правило,
Много раз я бывал в таком положении,
Но я не стонал.
2 раза :
Дайте мне время, заточу
Я саблю огненную стона,
Свято скошу начисто,
Всё, что ты посеял для меня.
Текст песни на грузинском языке :
2 раза :
ხიდისთავს შევკრათ პირობა,
ჩვენ გავხდეთ ღვიძლი ძმანია,
ჩავუხტეთ მუხრან ბატონსა,
თავს დავანგრიოთ ბანია.
2 раза :
მუხრან ბატონის ყმობითა,
ფქვილი ვერ დავდგი გოდრითა,
დეკეული ვერ გავზარდე,
კალო ვერ ვლეწე მოზვრითა.
2 раза :
ხმალო ხევსეურეთს ნაჭედო,
თელავში თუშმა გაგფერა,
მეფე ერეკლემ გაკურთხა,
საომრად ჯვარი დაგწერა.
2 раза :
მტერო დამჩაგრე არ ვტირი,
ტირილი დიაცთ წესია,
ბევრჯერ ვყოფილვარ ამ დღეში,
მაგრამ არ დამიკვნესია.
2 раза :
მაცალე ერთი ავლესო,
ხმალჩახმალ ცეცხლის კვესია,
სულ წმინდად მოგამკევინო,
რაც ჩემთვის დაგითესია.
Мухран батони - Багратион-Мухранские или Мухранбатони или просто князья Мухранские — грузинский феодальный род, который образовался в 1515 году. В 1658 году старшая линия рода стала царской, а младшая продолжила княжескую линию. В 1801 году клан лишился земельных владений и превратился в дворянский род Российской империи. Долгое время род числился среди пяти-шести феодальных родов высшего порядка, его представители занимали высшие административные и армейские посты и командовали левым флангом картлийской армии.
Туши – Житель или выходец Тушети, горный регион в Сакартвело.
- Вложения
-
- 1663_Shavnabada - Chakrulo.pdf
- (631.3 КБ) 157 скачиваний
- 1663_Shavnabada - Chakrulo.pdf
- (631.3 КБ) 157 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Nurikk Tut
1664
Бенди Мачахела – Ачарули
Текст – Давит Геладзе
Музыка – Народная
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Наи наи нинаи нано,
Эс аквани харатули,
Наи наи нинаи нано,
Шиг важиа чахатули.
Наи наи нинаи нано,
Эс аквани бжолисао,
Наи наи нинаи нано,
Шига мЦоли бролисао.
Наи наи нинаи нано,
Эс аквани Тхилисао,
Наи наи нинаи нано,
Шига мЦоли лхинисао.
Цеква-цеквиТ мТаши авел,
Гого внахе Твал маКвала,
Гоугиаши чагебучКе,
Ра КоПилхар амисТана.
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
АЧарели виКав гана,
Гогов миКварс алвисТана,
Шен ки мохтенили ___,
ВисаГомоТ Гандагана.
Дословный перевод песни на русский язык :
Наи наи нинаи нано,
Эта колыбель с резьбой по дереву,
Наи наи нинаи нано,
Внутри сын врисован.
Наи наи нинаи нано,
Эта колыбель из дерева шелковицы,
Наи наи нинаи нано,
Внутри лежащий из хрусталя.
Наи наи нинаи нано,
Эта колыбель из орехового дерева
Наи наи нинаи нано,
Внутри лежащий к радости.
Потанцовывая в горы я пошёл,
Девушку увидел с глазами как ежевика
В Гоугиа я обнял тебя.
Кто же ты такая?
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Я ведь Аджарец был,
Девушку люблю я с тополиным станом,
Ты же ___,
Давай станцуем Гандагана.
Текст песни на грузинском языке :
ნაი ნაი ნინაი ნანო
ეს აკვანი ხარატული,
ნაი ნაი ნინაი ნანო
შიგ ვაჟია ჩახატული.
ნაი ნაი ნინაი ნანო
ეს აკვანი ბჟოლისაო,
ნაი ნაი ნინაი ნანო
შიგა მწოლი ბროლისაო.
ნაი ნაი ნინაი ნანო
ეს აკვანი თხილისაო,
ნაი ნაი ნინაი ნანო
შიგა მწოლი ლხინისაო.
ცეკვა-ცეკვით მთაში მოველ
გოგო ვნახე თვალ მაყვალა
გოგიაში ჩაგებუჩქე
რა ყოფილხარ ამისთანა
აჭარელი ვიყავ განა
გოგოვ მიყვარს ალვისტანა
შენ კი ___
ვისაღომოთ განდაგანა
1664
Бенди Мачахела – Ачарули
Текст – Давит Геладзе
Музыка – Народная
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Наи наи нинаи нано,
Эс аквани харатули,
Наи наи нинаи нано,
Шиг важиа чахатули.
Наи наи нинаи нано,
Эс аквани бжолисао,
Наи наи нинаи нано,
Шига мЦоли бролисао.
Наи наи нинаи нано,
Эс аквани Тхилисао,
Наи наи нинаи нано,
Шига мЦоли лхинисао.
Цеква-цеквиТ мТаши авел,
Гого внахе Твал маКвала,
Гоугиаши чагебучКе,
Ра КоПилхар амисТана.
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
АЧарели виКав гана,
Гогов миКварс алвисТана,
Шен ки мохтенили ___,
ВисаГомоТ Гандагана.
Дословный перевод песни на русский язык :
Наи наи нинаи нано,
Эта колыбель с резьбой по дереву,
Наи наи нинаи нано,
Внутри сын врисован.
Наи наи нинаи нано,
Эта колыбель из дерева шелковицы,
Наи наи нинаи нано,
Внутри лежащий из хрусталя.
Наи наи нинаи нано,
Эта колыбель из орехового дерева
Наи наи нинаи нано,
Внутри лежащий к радости.
Потанцовывая в горы я пошёл,
Девушку увидел с глазами как ежевика
В Гоугиа я обнял тебя.
Кто же ты такая?
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Нар нанина нинао,
Я ведь Аджарец был,
Девушку люблю я с тополиным станом,
Ты же ___,
Давай станцуем Гандагана.
Текст песни на грузинском языке :
ნაი ნაი ნინაი ნანო
ეს აკვანი ხარატული,
ნაი ნაი ნინაი ნანო
შიგ ვაჟია ჩახატული.
ნაი ნაი ნინაი ნანო
ეს აკვანი ბჟოლისაო,
ნაი ნაი ნინაი ნანო
შიგა მწოლი ბროლისაო.
ნაი ნაი ნინაი ნანო
ეს აკვანი თხილისაო,
ნაი ნაი ნინაი ნანო
შიგა მწოლი ლხინისაო.
ცეკვა-ცეკვით მთაში მოველ
გოგო ვნახე თვალ მაყვალა
გოგიაში ჩაგებუჩქე
რა ყოფილხარ ამისთანა
აჭარელი ვიყავ განა
გოგოვ მიყვარს ალვისტანა
შენ კი ___
ვისაღომოთ განდაგანა
- Вложения
-
- 1664_Bendi Machakhela - Acharuli.pdf
- (645.26 КБ) 157 скачиваний
- 1664_Bendi Machakhela - Acharuli.pdf
- (645.26 КБ) 157 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Елена Светлова
1665
Ото Беришвили & Миранда Маисурадзе – Свели Иасамани
Текст – Мама Петре
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Тадзрис Кимзе схивма грдзноба ариа,
Лоцвам Цухел гамишала прТамани ...
2 раза :
ГазаПхули вици аТасгвариа,
Мзес уЧиравс хелши иасамани ...
Припев :
Дгас априли - ЦелиЦадис месиа,
МТа дждоКробс, мартосулТа самани,
2 раза :
СиКварули ици, умТавресиа,
Рогорц баГши свели иасамани ...
Роца Чити атмис ртозе Канаобс,
МоиисПро нислс ибуравс Цамани
2 раза :
ГазаПхули месмис шенисТанао
Да Квавили мхолод иасамани ...
Припев 2 раза :
Дословный перевод песни на русский язык :
На крыше храма луч чувства смешал,
молитва вчера вечером расправила крылья мне,
2 раза :
Весна, я знаю, тысячеликая,
Солнце держит в руках сирень.
Припев :
Стоит апрель – Мессия года,
Гора завораживает, одиноких душ крест каменный,
2 раза :
Любовь, знаешь, бесконечная,
Как в саду мокрая сирень.
Когда птица на ветке персика качается,
Фиолетовые сумерки уносят секунды.
2 раза :
Весну, я понимаю, тебе подобная,
И цветок это только сирень.
Припев 2 раза :
Текст песни на грузинском языке :
ტაძრის ქიმზე სხივმა გრძნობა არია,
ლოცვამ წუხელ გამიშალა ფრთამანი...
2 раза :
გაზაფხული ვიცი ათასგვარია,
მზეს უჭირავს ხელში იასამანი...
Припев :
დგას აპრილი - წელიწადის მესია,
მთა ჯადოქრობს, მარტოსულთა სამანი,
2 раза :
სიყვარული იცი, უმთავრესია,
როგორც ბაღში სველი იასამანი...
როცა ჩიტი ატმის რტოზე ქანაობს,
მოიისფრო ნისლს იბურავს ცამანი
2 раза :
გაზაფხული მესმის შენისთანაო
და ყვავილი მხოლოდ იასამანი...
Припев 2 раза :
1665
Ото Беришвили & Миранда Маисурадзе – Свели Иасамани
Текст – Мама Петре
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Тадзрис Кимзе схивма грдзноба ариа,
Лоцвам Цухел гамишала прТамани ...
2 раза :
ГазаПхули вици аТасгвариа,
Мзес уЧиравс хелши иасамани ...
Припев :
Дгас априли - ЦелиЦадис месиа,
МТа дждоКробс, мартосулТа самани,
2 раза :
СиКварули ици, умТавресиа,
Рогорц баГши свели иасамани ...
Роца Чити атмис ртозе Канаобс,
МоиисПро нислс ибуравс Цамани
2 раза :
ГазаПхули месмис шенисТанао
Да Квавили мхолод иасамани ...
Припев 2 раза :
Дословный перевод песни на русский язык :
На крыше храма луч чувства смешал,
молитва вчера вечером расправила крылья мне,
2 раза :
Весна, я знаю, тысячеликая,
Солнце держит в руках сирень.
Припев :
Стоит апрель – Мессия года,
Гора завораживает, одиноких душ крест каменный,
2 раза :
Любовь, знаешь, бесконечная,
Как в саду мокрая сирень.
Когда птица на ветке персика качается,
Фиолетовые сумерки уносят секунды.
2 раза :
Весну, я понимаю, тебе подобная,
И цветок это только сирень.
Припев 2 раза :
Текст песни на грузинском языке :
ტაძრის ქიმზე სხივმა გრძნობა არია,
ლოცვამ წუხელ გამიშალა ფრთამანი...
2 раза :
გაზაფხული ვიცი ათასგვარია,
მზეს უჭირავს ხელში იასამანი...
Припев :
დგას აპრილი - წელიწადის მესია,
მთა ჯადოქრობს, მარტოსულთა სამანი,
2 раза :
სიყვარული იცი, უმთავრესია,
როგორც ბაღში სველი იასამანი...
როცა ჩიტი ატმის რტოზე ქანაობს,
მოიისფრო ნისლს იბურავს ცამანი
2 раза :
გაზაფხული მესმის შენისთანაო
და ყვავილი მხოლოდ იასამანი...
Припев 2 раза :
- Вложения
-
- 1665_Oto Berishvili & Miranda Maisuradze - Sveli iasamani.pdf
- (654.96 КБ) 156 скачиваний
- 1665_Oto Berishvili & Miranda Maisuradze - Sveli iasamani.pdf
- (654.96 КБ) 156 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)
-
- Сообщения: 1278
- Зарегистрирован: 21 май 2011, 11:46
- Награды: 4
- Откуда: Tel-Aviv
- Благодарил (а): 4 раза
- Поблагодарили: 333 раза
- Пол:
Тексты и Переводы Грузинских Песен
То : Rus Rich
1666
Браво Метехи – Деда иавнана
Текст – Гиорги Рухадзе & Нино Цхварадзе
Музыка – Гиорги Рухадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Шени небиТ мзем Твалебши шемомхеда,
Шен ром КвеКнад момавлине, чемо деда.
2 раза :
Дедав нана, вардов нана,
МимГероди сихарулиТ тКвиила гана.
Ме ром патара виКави,
Шен ро сул чемТан иКави,
Гулши ром маград микравди,
О, ра бедниери виКави.
2 раза :
«Деда, иа ЦамеКцао!», гаморбоди гагижебули,
Мухлис Тавебс ибниебди, хелебс исе маград ишевди
Деда шени шемогевлос, гули цемда гамалебули,
Набидж набидж дамКвебоди,
хелс арасдрос ар мишвевди.
Чеми ТвалиТ даганаха шени мзера,
Ра ламазаТ ром Тмеби шегиПера.
Дедав нана, вардов нана,
МимГероди сихарулиТ, тКвиила гана.
Ме ром патара виКави, шен ром сул чемТан иКави,
Вера вера вер мовдзебне ситКва рТули шени садари,
Шенс Калобас, шенс амаКс,
аравис Кавс шесадари.
Роца Тавши унебурад раГац раГац ПиКри мерева,
Роца деда лоцвашиа, боротебац вер момерева.
Деда, иа ЦамеКцао, гаморбоди гагижебули,
Мухлис Тавебс ибниебди, хелебс исе маград ишевди
Деда шени шемогевлос, гули цемда гамалебули,
Набидж набидж дамКвебоди,
хелс арасдрос ар мишвевди.
Дословный перевод песни на русский язык :
По твоей воле солнце заглянуло мне в глаза,
Ты, которая привела меня в этот мир, моя мама.
2 раза :
Мама нана, роза нана,
Ты пела мне с радостью, напрасно что ли.
Когда я был маленьким,
Ты все время со мной была,
К сердцу когда меня крепко прижимала,
О, кокой счастливый был я.
2 раза :
«Мама, он упал!», ты безумная бежала,
Колени свои путались, руки так сильно размахивая.
Мама твоя ___, сердце билось скрытно,
Шаг за шагом, следовала за мной,
руку никогда не отпускала.
Моими глазами увидела бы свой взгляд,
Как красиво твои волосы покрашены.
Мама нана, роза нана,
Ты пела мне с радостью, напрасно что ли.
Когда я был маленьким, ты все время со мной была,
Нет, не могу я найти слова правильно тебя описать
Твоя женственность, твоя гордость,
ни у кого нет подобное.
Когда что-то невольно приходит на ум,
Когда мать молится, даже зло не победит меня.
«Мама, он упал!», ты безумная бежала,
Колени свои путались, руки так сильно размахивая.
Мама твоя ___, сердце билось скрытно,
Шаг за шагом, следовала за мной,
руку никогда не отпускала.
Текст песни на грузинском языке :
შენი ნებით მზემ თვალებში შემომხედა,
შენ რომ ქვეყნად მომავლინე, ჩემო დედა.
2 раза :
დედავ ნანა, ვარდოვ ნანა,
მიმღეროდი სიხარულით ტყვიილა განა.
მე რომ პატარა ვიყავი, შენ რომ სულ ჩემთან იყავი,
გულში რომ მაგრად მიკრავდი, რა ბედნიერი ვიყავი.
2 раза :
«დედა, ია წამექცაო!», გამორბოდი გაგიჟებული,
მუხლის თავებს იბნიებდი, ხელებს ისე მაგრად იშევდი.
დედა შენი შემოგევლოს გული ცემდა გამალებული,
ნაბიჯ ნაბიჯ დამყვებოდი,
ხელს არასდროს არ მიშვებდი.
ჩენი თვალით დაგანახა შენი მზერა,
რა ლამაზათ რომ თმები შეგიფერა.
დედავ ნანა, ვარდოვ ნანა,
მიმღეროდი სიხარულით ტყვიილა განა.
მე რომ პატარა ვიყავი, შენ რომ სულ ჩემთან იყავი,
ვერა ვერა ვერ მოვძებნე სიტყვა რთული შენი სადარი,
შენს ქალობას შენს ამაყს
არავინ ყავს შესადარი.
როცა თავში უნებურად რაღაც რაღაც ფიქრი მერევა,
როცა დედა ლოცვაშია, ბოროტებაც ვერ მომერევა.
დედა, ია წამექცაო, გამორბოდი გაგიჟებული,
მუხლის თავებს იბნიებდი, ხელებს ისე მაგრად იშევდი.
დედა შენი შემოგევლოს გული ცემდა გამალებული,
ნაბიჯ ნაბიჯ დამყვებოდი,
ხელს არასდროს არ მიშვებდი.
Шемогевле – подобно Генацвале, непереводимо.
Генацвале Объяснение слова Генацвале описано мною в тексте под № 820
Говорят это человеку, которого бы ты хотел заменить в трудную минуту, любя его.
1666
Браво Метехи – Деда иавнана
Текст – Гиорги Рухадзе & Нино Цхварадзе
Музыка – Гиорги Рухадзе
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir146FBFBLVK
Шени небиТ мзем Твалебши шемомхеда,
Шен ром КвеКнад момавлине, чемо деда.
2 раза :
Дедав нана, вардов нана,
МимГероди сихарулиТ тКвиила гана.
Ме ром патара виКави,
Шен ро сул чемТан иКави,
Гулши ром маград микравди,
О, ра бедниери виКави.
2 раза :
«Деда, иа ЦамеКцао!», гаморбоди гагижебули,
Мухлис Тавебс ибниебди, хелебс исе маград ишевди
Деда шени шемогевлос, гули цемда гамалебули,
Набидж набидж дамКвебоди,
хелс арасдрос ар мишвевди.
Чеми ТвалиТ даганаха шени мзера,
Ра ламазаТ ром Тмеби шегиПера.
Дедав нана, вардов нана,
МимГероди сихарулиТ, тКвиила гана.
Ме ром патара виКави, шен ром сул чемТан иКави,
Вера вера вер мовдзебне ситКва рТули шени садари,
Шенс Калобас, шенс амаКс,
аравис Кавс шесадари.
Роца Тавши унебурад раГац раГац ПиКри мерева,
Роца деда лоцвашиа, боротебац вер момерева.
Деда, иа ЦамеКцао, гаморбоди гагижебули,
Мухлис Тавебс ибниебди, хелебс исе маград ишевди
Деда шени шемогевлос, гули цемда гамалебули,
Набидж набидж дамКвебоди,
хелс арасдрос ар мишвевди.
Дословный перевод песни на русский язык :
По твоей воле солнце заглянуло мне в глаза,
Ты, которая привела меня в этот мир, моя мама.
2 раза :
Мама нана, роза нана,
Ты пела мне с радостью, напрасно что ли.
Когда я был маленьким,
Ты все время со мной была,
К сердцу когда меня крепко прижимала,
О, кокой счастливый был я.
2 раза :
«Мама, он упал!», ты безумная бежала,
Колени свои путались, руки так сильно размахивая.
Мама твоя ___, сердце билось скрытно,
Шаг за шагом, следовала за мной,
руку никогда не отпускала.
Моими глазами увидела бы свой взгляд,
Как красиво твои волосы покрашены.
Мама нана, роза нана,
Ты пела мне с радостью, напрасно что ли.
Когда я был маленьким, ты все время со мной была,
Нет, не могу я найти слова правильно тебя описать
Твоя женственность, твоя гордость,
ни у кого нет подобное.
Когда что-то невольно приходит на ум,
Когда мать молится, даже зло не победит меня.
«Мама, он упал!», ты безумная бежала,
Колени свои путались, руки так сильно размахивая.
Мама твоя ___, сердце билось скрытно,
Шаг за шагом, следовала за мной,
руку никогда не отпускала.
Текст песни на грузинском языке :
შენი ნებით მზემ თვალებში შემომხედა,
შენ რომ ქვეყნად მომავლინე, ჩემო დედა.
2 раза :
დედავ ნანა, ვარდოვ ნანა,
მიმღეროდი სიხარულით ტყვიილა განა.
მე რომ პატარა ვიყავი, შენ რომ სულ ჩემთან იყავი,
გულში რომ მაგრად მიკრავდი, რა ბედნიერი ვიყავი.
2 раза :
«დედა, ია წამექცაო!», გამორბოდი გაგიჟებული,
მუხლის თავებს იბნიებდი, ხელებს ისე მაგრად იშევდი.
დედა შენი შემოგევლოს გული ცემდა გამალებული,
ნაბიჯ ნაბიჯ დამყვებოდი,
ხელს არასდროს არ მიშვებდი.
ჩენი თვალით დაგანახა შენი მზერა,
რა ლამაზათ რომ თმები შეგიფერა.
დედავ ნანა, ვარდოვ ნანა,
მიმღეროდი სიხარულით ტყვიილა განა.
მე რომ პატარა ვიყავი, შენ რომ სულ ჩემთან იყავი,
ვერა ვერა ვერ მოვძებნე სიტყვა რთული შენი სადარი,
შენს ქალობას შენს ამაყს
არავინ ყავს შესადარი.
როცა თავში უნებურად რაღაც რაღაც ფიქრი მერევა,
როცა დედა ლოცვაშია, ბოროტებაც ვერ მომერევა.
დედა, ია წამექცაო, გამორბოდი გაგიჟებული,
მუხლის თავებს იბნიებდი, ხელებს ისე მაგრად იშევდი.
დედა შენი შემოგევლოს გული ცემდა გამალებული,
ნაბიჯ ნაბიჯ დამყვებოდი,
ხელს არასდროს არ მიშვებდი.
Шемогевле – подобно Генацвале, непереводимо.
Генацвале Объяснение слова Генацвале описано мною в тексте под № 820
Говорят это человеку, которого бы ты хотел заменить в трудную минуту, любя его.
- Вложения
-
- 1666_Bravo Metehi - Deda iavnana.pdf
- (665.25 КБ) 156 скачиваний
- 1666_Bravo Metehi - Deda iavnana.pdf
- (665.25 КБ) 156 скачиваний
В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.
(Расул Гамзатов)
(Расул Гамзатов)